(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
雙蛾(shuāng é):指眼淚。 銀箋(yín jiān):銀色的信箋。 殘鍾(cán zhōng):指半夜的鐘聲。 殘夢(cán mèng):殘存的夢境。 五更(wǔ gēng):指凌晨五點左右的時候。 題紅葉(tí hóng yè):指寫詩賦在紅葉上。 餘香(yú xiāng):殘留的香氣。 絡緯(luò wèi):指織布時的緯紗。 雙杵(shuāng chǔ):雙手持的槌子。
翻譯
雙眼淚長久地流着,怨恨着分離的痛苦,卻不見銀色的書信送來。 清澈的淚水中帶着清晰的憂愁,孤獨地躺在牀上,半夜的鐘聲和殘存的夢境交織在一起。 已經沒有好的詩句寫在紅葉上,只剩下香氣留在錦緞上。 害怕接近黃昏時分聽到織布機的聲音,更願意雙手持槌子在村莊裏勞作。
賞析
這首詩描繪了一個離別的場景,表達了詩人內心深處的孤獨和憂傷。詩中運用了豐富的意象和比喻,通過描寫眼淚、清澈的憂愁、殘存的夢境等細節,展現了詩人對離別的痛苦和不捨。整首詩情感真摯,意境深遠,通過對日常生活中細小事物的描寫,表達了詩人對人生離別和孤獨的感慨,展現了詩人對生活的感悟和思考。