送熊生還鄉

石頭城下柳蕭疏,久客懷歸念遠途。 鄉夢每生鍾斷後,客愁政在酒醒初。 扁舟暮雨青衫薄,折葦涼風白鳥孤。 擬共丘園尋別業,臨岐相送獨踟躕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

石頭城:指古代的一個地名,現已不可考。
柳蕭疏:柳樹稀疏。
鄉夢:對家鄉的夢想。
鍾斷後:指思念家鄉時心中的痛苦。
政在:指在於。
酒醒初:剛剛醒來。
扁舟:小船。
擬共:打算一起。
丘園:指山丘和園林。
別業:離別的事情。
臨岐:臨別。
獨踟躕:孤獨徘徊。

翻譯

在石頭城下,柳樹稀疏,我這個久居他鄉的人,心中懷念着遙遠的家鄉。每每做夢,都是對家鄉的思念讓我心如刀絞,當我酒醒時,孤獨和思鄉之情依舊。小船在傍晚的雨中,我身穿薄薄的青衫,折斷的蘆葦在涼風中搖曳,一隻孤獨的白鳥飛過。我打算和你一起去尋找新的事業,站在離別之際,我孤獨地徘徊,你默默地相送。

賞析

這首詩表達了詩人對家鄉的深深思念和對離別的憂傷之情。詩中通過描繪石頭城下柳樹稀疏、扁舟暮雨等景物,表現了詩人內心的孤獨和迷茫。詩人用「鄉夢每生鍾斷後」表達了對家鄉的深深眷戀,用「客愁政在酒醒初」表現了離別的憂傷。整首詩情感真摯,意境深遠,通過對家鄉和離別的描寫,展現了詩人內心的矛盾和無奈。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文