次韻徐景端席上

· 周權
洞庭霜橘包黃銀,海邊丹荔輸閩珍。 高堂開筵薦華俎,風味雋美懷芳新。 蒸花厭玉飣鵝炙,雕盆犀箸行鮮鱗。 紛紛歌管奏名妓,秩秩簪履羅佳賓。 芳尊細酌綠琬琰,寶罽共擁紅麒麟。 燒殘絳燭轉留客,疑有四角生車輪。 書生商歌風雨室,此志鬱郁何由伸。 短衣穿肘不掩脛,五窮相與爲雷陳。 青陽開動生意達,短翅亦擬凌空雲。 豫章遠志各有適,黃鐘瓦缶俱陶鈞。 且安粗糲槃澗濱,未厭紫豉羹吳蓴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 洞庭霜橘:指洞庭湖地區產的霜降後成熟的橘子。
  • 包黃銀:形容橘子的顏色,黃如銀。
  • 丹荔:紅色的荔枝。
  • 輸閩珍:輸送到福建的珍品。
  • 薦華俎:擺設精美的食器。
  • 雋美:美味。
  • 蒸花厭玉:形容食物精美。
  • 飣鵝炙:烤鵝。
  • 行鮮鱗:新鮮的魚。
  • 歌管:樂器。
  • 綠琬琰:綠色的美酒。
  • 寶罽:珍貴的毛毯。
  • 紅麒麟:紅色的麒麟圖案。
  • 燒殘絳燭:燒剩的紅色蠟燭。
  • 商歌:商人的歌。
  • 五窮:指五種困苦。
  • 青陽:春天的陽光。
  • 豫章遠志:指遠大的志向。
  • 黃鐘瓦缶:指各種樂器。
  • 槃澗濱:在澗邊盤桓。
  • 紫豉羹吳蓴:紫色的豆豉和吳地的蓴菜做的湯。

翻譯

洞庭湖的霜降橘子,黃如銀色,海邊的紅荔枝,是輸送到福建的珍品。高堂上開設宴席,擺設着精美的食器,美味的食物散發着芳香。蒸制的花樣美食和烤鵝,還有新鮮的魚,都在雕花的盆中,用犀牛角製成的筷子夾取。紛紛奏響的樂器,歌妓的歌聲,秩序井然地坐着佳賓。細酌綠色的美酒,共同圍坐在珍貴的毛毯上,上面繡着紅色的麒麟圖案。燒剩的紅色蠟燭似乎在轉動,彷彿有四角的車輪在生。書生在風雨交加的房間裏吟唱,這樣的志向鬱郁不得伸。短衣遮不住肘部,五種困苦相互爲伴。春天的陽光開始溫暖,生意盎然,短翅也打算飛向雲端。遠大的志向各有其適,各種樂器都能和諧共鳴。暫且安於在澗邊盤桓,不厭其煩地品嚐紫色的豆豉和吳地的蓴菜做的湯。

賞析

這首作品描繪了一場高雅的宴會場景,通過對食物、酒器、音樂和賓客的細緻描寫,展現了宴會的熱鬧與奢華。詩中「洞庭霜橘」、「丹荔」等地方特產的提及,增添了地域色彩。後文轉向書生的內心世界,表達了其雖處困境但志向不滅的情感。整首詩語言華麗,意境豐富,既展現了物質享受,又抒發了精神追求,體現了詩人對生活的深刻感悟和對理想的執着追求。

周權

元處州人,字衡之,號此山。磊落負雋才。工詩。遊京師,袁桷深重之,薦爲館職,弗就。益肆力於詞章。有《此山集》。 ► 360篇诗文