至正丁亥春二月起自休致入直翰林夏四月抵京師六月赴上京述懷五首
圓象無停運,日馭轉西陸。
原野多歸人,翩翩共馳逐。
念昔居閒曹,未老先納祿。
蒙恩列外監,放浪湖一曲。
薄田皆舊畬,敝廬非新卜。
白首重見招,英遊並華轂。
寒鬆雖復凋,幽蘭豈再馥。
宣尼譏患失,伯陽貴止足。
時暮復何言,終期返初服。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 至正丁亥:元朝至正年間的某一年,丁亥年。
- 休致:退休。
- 入直:入朝值班。
- 翰林:翰林院,古代負責編纂國史、起草詔令的機搆。
- 京師:首都。
- 上京:指元朝的上都,即今內矇古自治區多倫縣西北。
- 圓象:指天象,即日月星辰的運行。
- 日馭:太陽。
- 西陸:指西方,古代認爲太陽在西方落下。
- 原野:廣濶的田野。
- 閒曹:閑散的官職。
- 納祿:指退休。
- 外監:指外放的官職。
- 湖一曲:指湖邊的一個角落,意指隱居之地。
- 舊畬:舊田,指原有的田地。
- 新蔔:新選的地方,指新居。
- 華轂:華麗的車輛,比喻顯貴。
- 寒松:耐寒的松樹,常用來比喻堅貞不屈的人。
- 幽蘭:深穀中的蘭花,常用來比喻高潔的人。
- 宣尼:指孔子,孔子名丘,字仲尼。
- 患失:擔心失去。
- 伯陽:老子,姓李名耳,字伯陽。
- 止足:知足。
- 初服:指未做官時的服裝,比喻歸隱。
繙譯
天象不停地運轉,太陽轉曏西方落下。原野上人們紛紛歸來,翩翩地共同追逐。廻想往昔居住在閑散的官職,未老先退休。矇受皇恩被任命爲外監,放浪形骸於湖邊的一角。薄田都是舊有的,破舊的房屋不是新選的。白發蒼蒼時再次被召見,英俊的遊伴都乘坐華麗的車。寒松雖然再次凋零,幽蘭怎能再次芬芳。孔子譏諷擔心失去,老子貴在知足。時光已晚還有什麽可說,終期歸隱於未做官時的狀態。
賞析
這首詩描繪了詩人從退休到重新被召入朝的心路歷程。詩中,詩人通過對天象、原野、舊田、破屋等自然景象的描繪,表達了對過去閑散生活的懷唸和對未來不確定的憂慮。詩的最後,詩人借用孔子的“患失”和老子“止足”的哲學思想,表達了自己對歸隱生活的曏往和對名利的淡泊。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人深厚的文學功底和超脫的人生觀。

黃溍
溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。
► 466篇诗文