觀打春

· 黃玠
土牛送寒赤於火,烏衣芒兒立牛左。 大府尊官五色鞭,置酒高臺打春破。 女魃吾知旱有神,神或汝矜民尚可。 里正夜走急如風,明日長官來勸農。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 土牛:古代用土製成的牛,用以象徵春耕開始。
  • 烏衣:指穿着黑色衣服的人,這裏可能指農民或打春的助手。
  • 芒兒:指農民,因農民常戴草帽,草帽上有芒刺。
  • 大府尊官:指高級官員。
  • 五色鞭:五彩的鞭子,象徵吉祥。
  • 打春破:打破土牛,象徵春耕開始。
  • 女魃:古代神話中的旱神。
  • :憐憫,同情。
  • 里正:古代鄉村的小官,負責管理村務。
  • 勸農:鼓勵農民耕作。

翻譯

土牛被用來送走寒冷,其色紅得像火一樣,穿着黑色衣服的農民站在土牛的左邊。高級官員手持五彩鞭子,在高臺上舉行儀式打破土牛,象徵春耕的開始。我們知道女魃是掌管旱災的神,她或許會憐憫我們,讓農民尚能有所作爲。村裏的官員連夜急忙行動,第二天長官來鼓勵農民耕作。

賞析

這首作品描繪了古代春耕儀式的場景,通過土牛、烏衣芒兒、大府尊官等形象,生動地展現了春耕的開始和官員對農業的重視。詩中對女魃的提及,表達了對自然災害的擔憂和對神靈的祈求,同時也反映了農民對農業生產的依賴和對神靈的信仰。整首詩語言簡練,意境深遠,既展現了古代農業社會的生產活動,也體現了人們對自然和神靈的敬畏之情。

黃玠

元慶元定海人,字伯成,號弁山小隱。黃震曾孫。幼勵志操,不隨世俗,躬行力踐,以聖賢自期。隱居教授,孝養雙親。晚年樂吳興山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文