猿斷腸操
雌猿失子易腸斷,一聲哭向秋天滿。
哀哀寡婦聲與同,膝下嬌兒抱未煖。
多日糟糠不下嚥,猿叫未終妾已絕。
魂逐兒行秋復春,妾今與兒爲一身。
兒有死母勝生母,得免湯火當黃巾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
猿(yuán):猴子。易(yì):心腸。哀哀:悲傷的樣子。寡婦:喪偶的婦女。糟糠:粗糧。猿叫:猴子的叫聲。魂逐:靈魂跟隨。黃巾:黃巾軍,起義軍。
翻譯
雌猴失去孩子,心如斷了一般,發出哀怨的哭聲充斥秋天。悲傷的寡婦與她們一起哀鳴,懷中的寶貝還未暖和。許多日子只能吞下粗糧,猴子的哀叫還未停止,她已經離世。靈魂跟隨孩子去了,秋天又回到了春天,我如今與孩子合爲一體。孩子有死去的母親比有活着的母親更幸運,免去了湯火之災,也不用參加黃巾起義。
賞析
這首詩描繪了一隻雌猴失去孩子後的悲痛之情。通過猴子的形象,表達了母愛的偉大和深沉。詩中用意境優美的語言,展現了母猴對孩子的深情,以及生死離別的悲傷。作者通過對母猴的描寫,表達了對母愛的讚美和敬仰,同時也反映了生命的無常和離別的悲傷。