季偉公贈我朱子綱目詩以答之

春秋之後有綱目,有如日月光相逐。 月光元自日光來,紫陽一日三膏沐。 地義天經總在茲,溫公書法不曾知。 背秦豈合誣周赧,篡漢那堪獎魏丕。 昭烈一隅元正統,武侯六出本王師。 亂臣賊子不誅滅,黃初卻在建安時。 筆削無過助凶逆,褒貶乃自行阿私。 牝雞亦可當尊位,呂武紀年此何義。 英宗忽使考仁宗,父子可憐名實戾。 真是尼山一罪人,紫陽不出無天倫。 冠履一朝辨上下,血氣自此知尊親。 史中有經何精粹,素王宗子真無墜。 此書君乃肯相貽,誦讀自今忘夜寐。 年來辭賦已無心,早歲春秋元有志。 書法只今在草野,一部成仁吾史記。 上師尼父下紫陽,空名不敢遺天王。 天留一島作華夏,茫茫海外長相望。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

綱目(gāng mù):指綱領、目錄。 紫陽(zǐ yáng):指太陽。 三膏沐(sān gāo mù):古代帝王每日早晚三次沐浴的儀式。 溫公(wēn gōng):指屈原。 背秦(bèi qín):指反對秦朝。 周赧(zhōu nǎn):指周朝末年的亂世。 篡漢(cuàn hàn):指篡奪漢朝帝位。 魏丕(wèi pī):指曹操。 昭烈(zhāo liè):指劉備。 武侯(wǔ hóu):指諸葛亮。 黃初(huáng chū):指黃初元年。 建安(jiàn ān):指建安年間。 助凶逆(zhù xiōng nì):幫助壞人作惡。 褒貶(bāo biǎn):表揚或批評。 牝雞(pìn jī):雌雞,比喻無能之輩。 呂武(lǚ wǔ):指呂蒙。 英宗(yīng zōng):指宋英宗趙曙。 仁宗(rén zōng):指宋仁宗趙禎。 尼山(ní shān):指尼山之變。 華夏(huá xià):指中國。

翻譯

春秋之後,有了一套綱目,就像日月互相輝映一樣。 月亮的光芒本源於太陽,紫陽每日三次沐浴。 天地的道義總是如此,溫公的書法卻不被瞭解。 反對秦朝怎麼能誣陷周赧,篡奪漢朝又何必獎賞魏丕。 昭烈一方正統,武侯六出是真正的王師。 亂臣賊子卻未被剷除,黃初卻在建安時期。 幫助壞人只會助長凶逆之勢,表揚批評卻由自己決定。 雌雞竟然能佔據高位,呂武的年號又有何意義。 英宗卻考覈仁宗,父子之間名實不符。 尼山之變只是一個罪人,沒有紫陽就沒有天倫。 一旦戴上冠履就能分辨上下,血氣之間就能認清親情。 歷史中的經典何其珍貴,素王宗子真正無愧。 這本書你願意相互分享,從此背誦讀書不再辛苦。 多年來辭賦已經失去了興致,早年的志向卻依然。 如今書法在田野上,一部史記成就了我的人生。 上師尼父下紫陽,虛名不敢辜負天王。 天地留下一片華夏之地,茫茫海外長相望。

賞析

這首詩以古代歷史人物和事件爲背景,表達了作者對時代亂象的思考和對正直、忠誠的嚮往。通過對歷史人物的讚頌和批判,展現了作者對忠君愛國、正直誠信的價值觀念。詩中運用了豐富的典故和比喻,展現了作者對時代風雲的深刻認識和對人性善惡的思考。整體氣勢恢宏,語言優美,意境深遠,是一首具有深刻內涵的古詩佳作。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文