湖上晚歸

登山泛水兩相宜,船後輕輿更使隨。 一徑晴嵐深見寺,千尋懸瀑下通陂。 鳥迷樹影歸林亂,雲戀湖陰入岫遲。 欲向空潭延月色,穿橋夜坐放生池。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 輕輿(qīng yú):古代的一種輕便的交通工具,類似於轎子。
  • (lán):雲霧。
  • (bēi):水池。
  • 林亂:樹木交錯,形成迷宮狀。
  • 湖陰:湖邊的陰涼處。
  • (xiù):山峯。

翻譯

登山泛水都很適合,船在後面,輕便的轎子更讓人隨意。一條小路通向深處的寺廟,清晰可見遠處的雲霧。鳥兒在樹影中迷失,雲霧戀上湖邊的陰涼,緩緩進入山峯。想要延伸月色到空潭中,夜晚坐在橋上,放生池中。

賞析

這首古詩描繪了登山泛水的景緻,通過描寫自然風光展現出詩人內心的寧靜與愜意。詩中運用了豐富的意象,如樹影、雲霧、湖水等,展現出大自然的神奇和美麗。詩人通過對自然景色的描繪,表達了對大自然的熱愛和對生活的嚮往,給人以寧靜和美好的感受。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文