(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 片玉:一小塊玉。
- 琦:美玉。
- 奚:何,爲什麼。
- 盈尺:滿一尺,形容數量多。
- 匹夫:普通人。
- 豪:英勇,有氣概。
- 正席:正式的場合。
- 羽衣:道士的服裝,這裏指道士。
- 衡門:簡陋的門,比喻隱居的生活。
- 逢掖:遇到志同道合的人。
- 高風:高尚的風範。
- 薄:輕視,不看重。
- 叢林:這裏指世俗的繁華。
- 清歌:清新的歌聲。
- 散:傳播,散佈。
- 泉石:山泉和石頭,指自然景物。
- 相者:看相的人,這裏指世俗的眼光。
- 舉肥:推崇富貴。
- 我心痛如刺:形容內心極度痛苦。
翻譯
一小塊美玉就足以珍貴,何必非要等到滿一尺。 一個普通人也可以有英勇氣概,何必非要等到正式場合。 深山中遇到一個道士,簡陋的門裏遇到志同道合的人。 高尚的風範不看重世俗的繁華,清新的歌聲在山泉和石頭間傳播。 世俗的眼光總是推崇富貴,而我內心卻感到極度痛苦。
賞析
這首作品通過對比「片玉」與「盈尺」、「匹夫」與「正席」的價值觀,表達了作者對簡樸、自然和高尚品質的推崇。詩中「深山一羽衣,衡門一逢掖」描繪了隱居生活的寧靜與志同道合的相遇,而「高風薄叢林,清歌散泉石」則進一步以自然景物來象徵高尚與清新。最後,作者對世俗的批判「相者皆舉肥,我心痛如刺」,深刻表達了對現實社會價值觀的不滿和內心的痛苦。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了作者超脫世俗、追求精神自由的理想。