(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北海:古代泛指北方最遠僻的地區,這裏可能指張桐君的故鄉或居住地。
- 南溟:指南海,這裏可能指陳恭尹的故鄉或居住地。
- 萍蓬:比喻漂泊不定的生涯。
- 松竹:常用來比喻堅貞的友誼。
- 繾綣:形容情意纏綿,難捨難分。
- 夜臺:指墳墓,也借指陰間。
- 人琴:典故,出自《世說新語·傷逝》,形容對亡友的哀思。
翻譯
在北海的酒宴上久坐,南溟的家族恩澤深厚。 像浮萍和蓬草一樣漂泊不定,但松樹和竹子本就生長在同一片林中。 雖然生活多艱險憂患,但更多的是彼此間深厚的情誼。 如今,那墳墓中的人不再醒來,我只能寂寞地哀嘆,如同失去了知音。
賞析
這首詩是陳恭尹爲挽悼張桐君而作,表達了對亡友的深切懷念和無盡哀思。詩中通過「北海」與「南溟」、「萍蓬」與「松竹」的對比,展現了兩人雖生活漂泊卻情誼深厚的特點。末句「夜臺今不作,寂寞嘆人琴」更是以典故抒發了對亡友的深切思念和無法再相見的悲痛。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。