小魚缸
古之五窯哥官定,有明所寶唯嘉靖。五窯近者亦千年,舊物僅存希不病。
肅皇臨御久且寧,玄修內醮期清淨。中官監製下浮樑,供奉雖多誰敢諍。
無論大器小亦精,雞缸魚缸最得名。君之酒杯無乃是,朱魚上下缸心明。
缸之所受不容吸,四魚與酒遞出入。滿時或躍酒池中,乾時不作枯魚泣。
搖鬐鼓鬣若毫芒,掉尾昂頭似人立。昔聞釀者有玉缸,此缸清妙古無雙。
拊不留手柔無骨,虛明瑩徹當銀缸。質輕如紙內外見,酒淺酒深人自勸。
良宵高會此何時,當杯不醉將遺恨。吾聞水者魚所依,以酒澆之良已非。
如何涸轍令心悲,如魚得水今望誰,魚乎魚乎使我思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 肅皇:指明世宗朱厚熜,他在位期間崇尚道教,喜好煉丹修仙。
- 玄修:指道教的修煉活動。
- 內醮:道教中的一種儀式,指在宮內進行的祭祀活動。
- 浮樑:地名,位於今江西省景德鎮市,以產瓷聞名。
- 供奉:指供奉給皇室的瓷器。
- 諍:直言規勸,使改正錯誤。
- 雞缸:一種瓷器,形狀似雞,故名。
- 朱魚:紅色的魚。
- 鬐:魚鰭。
- 鬣:魚鰓。
- 掉尾:擺動尾巴。
- 拊:輕拍。
- 銀缸:銀製的酒器。
- 涸轍:乾涸的車轍,比喻困境。
翻譯
古代有五大名窯:哥窯、官窯、定窯等,明代最珍視的是嘉靖年間的瓷器。這些窯近千年歷史,舊物雖存但難得無瑕疵。明世宗在位長久且安寧,他崇尚道教,宮內常舉行清淨的道教儀式。宦官負責監管,前往浮樑製作瓷器,供奉給皇室的瓷器雖多,但無人敢直言規勸。無論大件小件都製作精良,其中雞缸和魚缸最爲著名。你手中的酒杯,莫非就是那種魚缸,缸中朱魚遊動,缸心明亮。
這魚缸容量不大,四條魚與酒在其中交替出入。酒滿時魚兒或許會躍入酒池,酒干時魚兒也不會像枯魚那樣哭泣。魚兒搖動鰭鰓,細節如毫芒般清晰,擺動尾巴,昂首似人站立。曾聽說釀酒有玉缸,而這魚缸的清妙古來無雙。輕拍不留痕跡,柔軟無骨,內部明亮透徹,如同銀缸。質地輕如紙,內外可見,酒淺酒深,人們自然會勸酒。
這樣的良宵高會何時再有,此時不醉恐怕會留下遺憾。我聽說水是魚兒的依靠,用酒澆灌已是不妥。爲何要讓魚兒陷入困境,令人心悲,如魚得水,現在又指望誰呢?魚啊魚,你讓我思緒萬千。
賞析
這首作品通過對明代瓷器的描述,展現了當時皇室對瓷器的珍視和瓷器工藝的精湛。詩中「肅皇」、「玄修」、「內醮」等詞語描繪了明世宗的宗教信仰和宮廷生活,而「雞缸」、「魚缸」等則體現了瓷器的美學價值。詩的後半部分通過對魚缸中魚的生動描繪,抒發了對自由與生命的嚮往,以及對現實困境的無奈和反思。整首詩語言優美,意境深遠,既是對古代工藝的讚美,也是對生命哲理的深刻探討。