(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 樽彝(zūn yí):古代的酒器,用於盛酒。
- 瑚簋(hú guǐ):古代的食器,用於盛食物。
- 歌工:指專門負責歌唱的藝人。
- 幣禮:指用於祭祀的禮物,通常是貴重的物品。
- 享祀:祭祀活動,向神明獻上祭品。
- 顒顒(yóng yóng):形容態度恭敬的樣子。
- 纓弁(yīng biàn):古代官員的帽子,這裏指官員。
- 神之聽之:神明在傾聽。
- 寰縣(huán xiàn):指整個國家或世界。
翻譯
酒器已經擺好,食器也準備妥當。 歌者已經登上舞臺,貴重的禮物已經獻上。 莊嚴肅穆地進行祭祀,官員們恭敬地戴着帽子。 神明在傾聽,福祉遍佈整個國家。
賞析
這首作品描繪了古代祭祀的場景,通過「樽彝」、「瑚簋」等器物的陳列,以及「歌工」、「幣禮」的準備,展現了祭祀的莊嚴與隆重。詩中「肅肅享祀,顒顒纓弁」一句,以肅穆的氛圍和官員的恭敬態度,表達了人們對神明的敬畏之情。結尾「神之聽之,福流寰縣」則寄託了人們對神明賜福的深切期望,希望福祉能夠遍及整個國家,體現了古代人們對神靈的信仰和對國家安寧的祈願。