(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瘦面皴肌:面容瘦削,皮膚乾裂。皴(cūn):皮膚因寒冷或乾燥而裂開。
- 薪殫粲盡:柴火用盡,形容生活困頓。
- 浪言:輕率的話。
- 官至同三品:官位達到了三品,這裏可能指虛榮或不切實際的期望。
- 家生第四孫:家中新生的第四個孫子。
- 孰謂:誰說。
- 將軍騅不逝:將軍的戰馬未死,這裏可能指英雄未老。
- 處士菊猶存:隱士的菊花依然盛開,比喻清高自守。
- 忍窮守道:忍受貧窮,堅守道德原則。
- 吾心定:我心已定,意志堅定。
- 胙土專城:封地和城池,這裏指世俗的榮華富貴。
翻譯
面容瘦削,皮膚乾裂,我暗自撫摸,柴火用盡,酒杯也空空如也。 輕率地說官位已至三品,卻更歡喜家中新添了第四個孫子。 誰說將軍的戰馬已逝,就像隱士的菊花依舊盛開。 我忍耐貧窮,堅守道德,心意已決,對於那些封地和城池的榮華富貴,我不再多言。
賞析
這首作品描繪了作者在貧困中的生活狀態和內心的堅定。通過對比虛榮的官位與家庭新生命的喜悅,表達了作者對家庭情感的珍視和對物質榮華的超然態度。詩中「忍窮守道吾心定」一句,彰顯了作者堅守道德原則、不爲世俗所動的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了元代文人淡泊名利、崇尚精神追求的高尚情操。