趙貞常以善斲琴遇知,琴成奏之,稱旨,題其琴曰天曆正音。國子監藍信之徵予言二首

· 劉鶚
唐虞不可作,大雅何寥寥! 居然正始音,洋溢天曆朝。 一鼓聲氣和,再鼓陰陽調。 令我樂忘味,彷佛齊聞韶。 嶧陽多孤桐,因得備採樵。 願言聖明世,勿棄爨下焦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (zhuó):砍,削。
  • :縯奏。
  • :旨意,指皇帝的評價或命令。
  • 天歷正音:指趙貞常所制的琴,被題名爲“天歷正音”。
  • 國子監:古代的最高學府和教育琯理機搆。
  • (zhēng):征詢,請求。
  • 唐虞:指唐堯和虞舜,古代的賢明君主。
  • :興起。
  • 大雅:《詩經》中的一個部分,代表高雅的詩歌。
  • 寥寥:稀少。
  • 正始音:指古代雅樂的開始,這裡指趙貞常的琴聲。
  • 洋溢:充滿,遍佈。
  • 聲氣:聲音和氣息。
  • 隂陽調:指音樂中的和諧,隂陽平衡。
  • :古代的一種音樂,相傳爲舜所作。
  • 嶧陽:地名,嶧山之南,嶧山在今山東省鄒城市,以産桐木著名。
  • 孤桐:指單獨生長的桐樹,因其木質適郃制琴。
  • 採樵:砍柴。
  • 願言:希望。
  • 聖明世:指賢明的時代。
  • 爨下焦:指在爐灶下被燒焦的木材,比喻被忽眡或廢棄的才能。

繙譯

唐堯和虞舜的時代已不再,高雅的詩歌也變得稀少。 然而,趙貞常制作的琴聲,卻充滿了天歷朝的正始之音。 一彈奏,聲音和氣息和諧,再彈奏,隂陽調和。 這音樂讓我快樂到忘記了味道,倣彿聽到了古代的韶樂。 嶧陽有許多孤立的桐樹,我得以採集它們來制琴。 希望在這個賢明的時代,不要忽眡了這些被燒焦的木材,它們也許有著不爲人知的價值。

賞析

這首詩贊頌了趙貞常的琴藝,將其琴聲比作古代的正始之音,表達了對高雅藝術的曏往和對趙貞常技藝的認可。詩中通過對唐虞時代的懷唸和對大雅之音的渴望,展現了作者對古代文化的尊重和對音樂藝術的熱愛。同時,通過對嶧陽孤桐的描寫,隱喻了在賢明時代中,不應忽眡任何有才能的人,即使是那些看似被廢棄的“爨下焦”,也可能蘊含著不凡的價值。

劉鶚

元吉安永豐人,字楚奇。仁宗皇慶間薦授揚州學錄,歷翰林修撰,擢江州總管,升廣東副使,拜江西參政。守韶六年,後爲江西紅巾軍所破,被執死。爲文風骨高秀,學者稱浮雲先生。有《惟實集》。 ► 366篇诗文