(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 短長亭:古代設在路旁的亭舍,常用作餞別處。
- 行路無情客有情:行路人看似無情,實則內心充滿情感。
- 年去年來鞍馬上:形容常年奔波在外。
- 短鬢垂垂雪幾莖:鬢髮稀疏,已見白髮。
- 孤舍一檠燈:孤零零的房間裏只有一盞燈。
- 君子竹:指竹子,因其高潔被喻爲君子。
- 悽清:形容環境或氣氛的冷清、淒涼。
- 時作西風散雨聲:不時傳來西風吹動竹葉,彷彿雨聲的聲音。
翻譯
南北的路旁,短亭與長亭交錯。行路的人看似無情,其實內心充滿情感。一年又一年,我騎着馬在旅途中奔波,不知自己究竟成就了什麼。鬢髮已經稀疏,幾縷白髮如雪垂落。
孤零零的房間裏,只有一盞燈亮着。每個夜晚,我都在燈下讀書,直到天明。窗外有幾竿竹子,它們高潔而淒涼。不時傳來西風吹動竹葉的聲音,彷彿雨聲一般。
賞析
這首作品通過描繪旅途中的孤獨與思考,表達了作者對人生意義的追問和對時光流逝的感慨。詩中「短長亭」、「鞍馬上」等意象生動地勾勒出了旅途的艱辛,而「短鬢垂垂雪幾莖」則深刻地反映了歲月的無情。後半部分通過「孤舍一檠燈」和「君子竹」的對比,展現了作者內心的孤寂與對高潔品質的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了作者對人生和自然的深刻感悟。