(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 捧檄:指接到任命文書。
- 天南:指南方。
- 臥雲人:隱居山林的人。
- 相材:指有才能的人。
- 胥吏:古代官府中的小吏。
- 逸民:隱居不仕的人。
- 清鏡:明鏡,比喻清澈的心境。
- 多情:多愁善感。
- 白髮:指年老。
- 青山:指隱居的地方。
- 紅塵:指塵世,紛擾的世俗生活。
- 西寺:指西方的寺廟。
- 靈源:指靈性的源泉,這裏可能指某位高僧。
- 隱淪:隱居沉淪,指隱居不仕。
翻譯
接到任命文書,一笑春光,我在南方多年,身如臥雲之人。自古以來,有才能的人多出自胥吏,但史書上後來卻不再記載隱居的逸民。明鏡雖清,卻多了白髮,多愁善感;青山之路雖在,卻隔絕了紅塵。舊日遊歷的西寺,靈源仍在,爲了報告我這衰老之年,只能選擇隱居沉淪。
賞析
這首詩表達了詩人對隱居生活的嚮往和對世俗的疏離感。詩中,「捧檄天南一笑春」展現了詩人接到任命時的輕鬆心情,而「幾年身作臥雲人」則反映了他對隱居生活的留戀。詩中提到「相材自古出胥吏,史傳後來無逸民」,既是對歷史的感慨,也是對現實的不滿。最後,詩人以「爲報衰年但隱淪」作結,表明了自己選擇隱居的決心,體現了對清靜生活的渴望和對世俗的超越。