(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恆山:五嶽之一,位於今山西省境內。
- 遺臺:指古代留下的高臺或建築遺址。
- 枕:靠近,依傍。
- 哭險:形容山勢險峻,令人望而生畏。
- 斗柄:北斗七星的柄部,這裏指天空中的星象。
- 山靈:山神,指山的靈性。
- 野客:遊山玩水的遊客,這裏指詩人自己。
- 煙嵐:山中的霧氣。
翻譯
羣山尊崇恆山爲嶽,古臺遺址依傍着深潭。 仰望高山,我彷彿與之對坐,面對險峻的山勢,我自愧無法探奇。 恆山的影子落在北方的滄海之中,雲散後北斗星的柄部顯露在南方天空。 山神憐憫我這遊山的客人,今夜爲我費心展現煙霧繚繞的美景。
賞析
這首作品描繪了詩人登恆山時的所見所感。詩中,「萬嶺尊恆嶽」一句,既表達了恆山在羣山中的尊崇地位,也展現了詩人對恆山的敬仰之情。「遺臺枕後潭」則進一步以具象的景物,勾勒出恆山的古樸與幽深。後兩句通過對高山和險峻的描繪,傳達了詩人對自然的敬畏與自身的渺小感。最後兩句則通過山神的憐憫與煙嵐的描繪,賦予了恆山以靈性與神祕感,同時也表達了詩人對自然美景的讚歎與留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對恆山及其自然景觀的深厚情感。