恆山樓

· 劉因
萬嶺尊恆嶽,遺臺枕後潭。 仰高慚對坐,哭險負奇探。 影落滄溟北,雲開斗柄南。 山靈憐野客,今夕費煙嵐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 恆山:五嶽之一,位於今山西省境內。
  • 遺臺:指古代留下的高臺或建築遺址。
  • :靠近,依傍。
  • 哭險:形容山勢險峻,令人望而生畏。
  • 斗柄:北斗七星的柄部,這裏指天空中的星象。
  • 山靈:山神,指山的靈性。
  • 野客:遊山玩水的遊客,這裏指詩人自己。
  • 煙嵐:山中的霧氣。

翻譯

羣山尊崇恆山爲嶽,古臺遺址依傍着深潭。 仰望高山,我彷彿與之對坐,面對險峻的山勢,我自愧無法探奇。 恆山的影子落在北方的滄海之中,雲散後北斗星的柄部顯露在南方天空。 山神憐憫我這遊山的客人,今夜爲我費心展現煙霧繚繞的美景。

賞析

這首作品描繪了詩人登恆山時的所見所感。詩中,「萬嶺尊恆嶽」一句,既表達了恆山在羣山中的尊崇地位,也展現了詩人對恆山的敬仰之情。「遺臺枕後潭」則進一步以具象的景物,勾勒出恆山的古樸與幽深。後兩句通過對高山和險峻的描繪,傳達了詩人對自然的敬畏與自身的渺小感。最後兩句則通過山神的憐憫與煙嵐的描繪,賦予了恆山以靈性與神祕感,同時也表達了詩人對自然美景的讚歎與留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對恆山及其自然景觀的深厚情感。

劉因

劉因

元保定容城人,字夢吉,初名駰,字夢驥,號靜修。學宗程朱,而兼採陸九淵之說。家居教授,隨材器教之,皆有成就。世祖至元十九年,以學行薦於朝,爲承德郎、右贊善大夫。不久,以母疾辭歸。有《靜修文集》。 ► 281篇诗文