(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 咸陽:古都名,在今陝西省咸陽市。
- 西距:西邊距離。
- 玉門關:古代邊關名,位於今甘肅省敦煌市西北,是古代絲綢之路的重要關口。
- 萬里:形容路途遙遠。
- 徵人:指出徵或遠行的軍人。
- 憚(dàn):害怕,畏懼。
- 往還:往返,來回。
- 尊前:酒杯前,指飲酒的場合。
- 須:必須,應該。
- 盡醉:喝到醉爲止。
- 相逢:相遇,見面。
- 俱是:都是。
- 鬢毛斑:鬢角的頭髮花白,形容年老。
翻譯
咸陽城西邊距離玉門關很遠,萬里之外的徵人害怕往返的艱辛。 這次分別在酒杯前必須喝到醉,因爲再次相遇時,我們都會是鬢角斑白的老人了。
賞析
這首作品描繪了徵人遠行的艱辛和對未來的憂慮。詩中「咸陽西距玉門關,萬里徵人憚往還」表達了徵人面對漫長旅途的畏懼,而「此別尊前須盡醉,相逢俱是鬢毛斑」則抒發了對未來重逢時可能已經老去的無奈和感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對徵人心理的細膩刻畫,展現了戰爭給人們帶來的痛苦和無奈。