春草碧

歲寒歸計曾商略。富貴與神仙、辜前約。儒冠巳負平生,不羨揚州去騎鶴。蓬鬢老風霜、心如昨。 惟應郢上高才,風斤慣削。相見向行藏、重評泊。無情最是桑榆,那得昌陽引年藥。山水有清音、同行樂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 商略:商量,計劃。
  • :辜負。
  • 儒冠:指讀書人的身份。
  • 騎鶴:比喻成仙或理想中的生活。
  • 郢上高才:指楚國郢都的才子,比喻才華橫溢的人。
  • 風斤:風中的斧頭,比喻技藝高超。
  • 行藏:行蹤,出處。
  • 評泊:評說,議論。
  • 桑榆:比喻晚年。
  • 昌陽:一種傳說中能延年益壽的草藥。
  • 引年藥:延年益壽的藥。

翻譯

在寒冷的歲月裏,我曾計劃過歸隱。富貴和神仙般的生活,都辜負了之前的約定。我已經揹負了讀書人的身份,這一生,不再羨慕那些去揚州騎鶴成仙的人。我的頭髮已經斑白,經歷了風霜,但我的心依舊如初。

只有那些郢都的才子,他們的技藝高超,習慣了削風斬浪。當我們相見時,會重新討論彼此的行蹤和經歷。最無情的是晚年,那裏還能找到昌陽這樣的延年益壽之藥呢?山水之間自有清新的音樂,與志同道合的人一起行走,纔是真正的樂趣。

賞析

這首作品表達了作者對歸隱生活的嚮往和對世俗富貴的超然態度。詩中,「儒冠巳負平生」一句,表明了作者對讀書人身份的認同,同時也透露出對現實的不滿。通過對「騎鶴」和「昌陽引年藥」的否定,作者強調了對精神追求的重視。結尾的「山水有清音、同行樂」則展現了作者對自然和友情的珍視,體現了其淡泊名利、追求心靈自由的高潔情懷。