與朱希顏會玉山人家書其壁

小山培塿溝中蛙,大山宛轉行黃蛇。 風吹海霧麴塵起,山頭紅樹紅如霞。 東來明月無根蒂,我行忽至山人家。 山人好事喜客至,賓客滿屋書滿車。 眼中頓有玉人兩,膝上文度鳴嘔啞。 祝婦家傾伯倫釀,驅兒手煮盧仝茶。 彌明結喉石鼎句,禰生頓足漁陽撾。 原上脊令古兄弟,山中雞犬秦桃花。 百年富貴謾稱意,歲月袞袞春江波。 蹠顏夭壽不足惜,蟲沙猿鶴令人嗟。 我起勸爾一杯酒,但持仁義終身多。 今夕何夕且樂飲,奈此明月青天何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 培塿(péi lǒu):小土丘。
  • 宛轉:曲折迴旋。
  • 麴塵:指淡黃色,這裏形容海霧的顏色。
  • 文度:人名,可能是指山人的兒子。
  • 嘔啞:形容小兒學語的聲音。
  • 伯倫:人名,可能指山人的朋友。
  • 盧仝:唐代詩人,這裏指其煮茶的方法。
  • 彌明:人名,可能指山人的朋友。
  • 禰生:人名,可能指山人的朋友。
  • 漁陽撾:古代樂器,這裏形容禰生的動作。
  • 脊令:鳥名,比喻兄弟。
  • 秦桃花:指秦朝時的桃花,比喻古老的事物。
  • 袞袞:形容時間流逝的樣子。
  • 蹠顏:指命運。
  • 蟲沙猿鶴:比喻各種生物,這裏指世間萬物。

翻譯

小山如同溝中的小土丘,大山則曲折如黃蛇。風吹起海霧,呈現出淡黃色,山頭的紅樹紅得像霞光。東方的明月似乎沒有根基,我忽然來到了山人的家。山人熱情好客,喜歡客人來訪,屋內賓客滿座,書籍堆滿車。眼前突然出現了兩位玉人般的客人,膝上的小兒文度正在學語,聲音可愛。山人的妻子家中有伯倫釀的美酒,驅使兒子親手煮制盧仝的茶。彌明和禰生也在場,彌明結喉吟詩,禰生則敲打着漁陽撾。原上的脊令鳥象徵着古老的兄弟情誼,山中的雞犬和秦朝的桃花一樣古老。百年的富貴雖然稱心,但歲月如春江波般流逝。命運和壽命不足惜,世間萬物的變遷令人嘆息。我起身勸大家飲一杯酒,只要堅守仁義,終身都會受益。今夜是何夜,讓我們盡情樂飲,面對這明月和青天,何等愜意。

賞析

這首作品描繪了作者在山人家中的所見所感,通過對自然景色的描繪和對山人家庭生活的讚美,表達了作者對簡樸生活的嚮往和對友情的珍視。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「小山培塿溝中蛙」、「大山宛轉行黃蛇」等,生動形象地勾勒出了山中的自然風光。同時,通過對山人家庭生活的細緻描寫,展現了山人的熱情好客和家庭和睦的氛圍。最後,作者通過對歲月流逝和人生無常的感慨,表達了對堅守仁義、珍惜當下的深刻思考。

李孝光

李孝光

元代文學家、詩人、學者,初名同祖,字季和,號五峰,温州樂清(今屬浙江)人。少博學,以文章負名當世,隱居雁蕩山五峰下,從學者眾。元順帝至正四年(公元1344年)應召爲秘書監著作郎,至正七年,進《孝經圖説》,擢昇秘書監丞。至正十年(公元1350年)辭職南歸,途中病逝同州(陝西大荔),享年六十六歲。與楊維楨幷稱“楊李”。篤志復古,法古人而不趨世尙,非先秦兩漢語弗道。著有《五峰集》十一卷。 ► 292篇诗文