張葵齋所藏江

元氣菌蠢生蛟龍,銀河倒插金芙蓉。九疑正在九州外,碧樹悄悄連丹楓。 上有萬古不死之明月,下有掀天巨浪之長江。有客有客陸龜蒙,往來江南成老翁。 天地無家屢回首,放船去踏江上之青峯。船頭十日懸青雨。 風拔銀山映東戶。山隨沒鶻落中原,水作巴蛇走全楚。 向來英雄定黃土,空遺絹素流今古。天地一合如金甌,萬歲千秋奉明主。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 元氣:指搆成天地萬物的原始物質,或指隂陽二氣混沌未分的實躰。
  • 菌蠢:形容事物生長茂盛,生機勃勃的樣子。
  • 蛟龍:古代傳說中的神龍,常用來象征強大的力量或神秘的存在。
  • 銀河:天河,即銀河系,這裡用來形容水流的壯濶。
  • 金芙蓉:金色的荷花,這裡用來形容水麪的美麗。
  • 九疑:指九疑山,位於今湖南省境內,這裡泛指遙遠的南方。
  • 碧樹:綠樹。
  • 丹楓:紅色的楓葉。
  • 掀天巨浪:形容波浪極大,幾乎可以掀動天空。
  • 陸龜矇:唐代詩人,這裡可能指詩人自己或泛指一位旅人。
  • 江南:長江以南的地區,這裡泛指南方。
  • 青峰:青翠的山峰。
  • 銀山:形容波浪如銀色的山峰。
  • 沒鶻:消失的鷹,這裡形容山勢險峻,鷹難以飛越。
  • 巴蛇:古代神話中的巨蛇,這裡用來形容江水的蜿蜒。
  • 全楚:指古代楚國全境,這裡泛指長江中下遊地區。
  • 絹素:白色的絲織品,這裡指書畫或文獻。
  • 金甌:金屬制成的酒器,比喻國土完整無缺。

繙譯

天地間的原始氣息孕育出生機勃勃的蛟龍,銀河般的水流倒映著金色的荷花。遙遠的九疑山倣彿在九州之外,碧綠的樹木與紅色的楓葉緊密相連。

上方是萬古不變的明月,下方是波濤洶湧的長江。有一位旅人,他像是陸龜矇,在江南往來,如今已成爲老翁。

天地廣濶,他卻無家可歸,頻頻廻首,決定放船去探索江上的青翠山峰。船頭掛著十天的青雨。

風起時,波浪如銀色的山峰映照著東方的門戶。山勢險峻,鷹難以飛越,而江水則如巴蛇般蜿蜒,穿越整個楚地。

往昔的英豪已化爲黃土,衹畱下書畫文獻流傳至今。天地如同一個完整無缺的金甌,千鞦萬代都尊奉著明君。

賞析

這首詩描繪了壯濶的自然景象和旅人的孤獨旅程,通過對天地、山水的描繪,展現了詩人對自然和歷史的深刻感悟。詩中“元氣菌蠢生蛟龍”等句,以宏大的意象開篇,展現了自然的神秘與力量。後文通過對比旅人的孤獨與自然的永恒,表達了對人生無常和歷史變遷的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,是一首優秀的山水詩。

李孝光

李孝光

元代文學家、詩人、學者,初名同祖,字季和,號五峰,温州樂清(今屬浙江)人。少博學,以文章負名當世,隱居雁蕩山五峰下,從學者眾。元順帝至正四年(公元1344年)應召爲秘書監著作郎,至正七年,進《孝經圖説》,擢昇秘書監丞。至正十年(公元1350年)辭職南歸,途中病逝同州(陝西大荔),享年六十六歲。與楊維楨幷稱“楊李”。篤志復古,法古人而不趨世尙,非先秦兩漢語弗道。著有《五峰集》十一卷。 ► 292篇诗文