(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盪漾(dàng yàng):水面波動,泛起漣漪的樣子。
- 淥(lù):清澈的水。
- 傞傞(suō):形容情感波動不定。
- 永日:整日,長時間。
- 意緒:心情,思緒。
- 蜀國:指四川地區。
- 暖回:春暖迴歸。
- 溪峽:山間溪流。
- 衛娘:古代歌女的名字,這裏泛指歌女。
- 遏雲歌:歌聲高亢,能阻止雲彩移動,形容歌聲美妙。
- 可憐:可愛。
- 桃兼李:桃花和李花,這裏指春天的花朵。
- 仲蔚:指仲春時節的茂盛草木。
- 蓬蒿:野草。
翻譯
春風如波,清澈盪漾,激起心中情感的波瀾。 燕子整日翻飛,歌聲悅耳,柳枝在空城中舞動,思緒萬千。 四川的春暖使溪流峽谷的浪花回潮,歌女的歌聲清亮,彷彿能阻止雲彩。 戶外可愛的桃花和李花,仲春時節的茂盛草木,又怎能奈何野草的繁茂。
賞析
這首作品以春天的景象爲背景,通過細膩的描繪展現了春天的生機與情感的波動。詩中「盪漾春風淥似波」一句,既描繪了春風的柔和,又隱喻了內心的情感起伏。後文通過對燕子、柳枝、溪流和歌女的描寫,進一步以春天的美好來映射詩人內心的複雜情感。結尾的「可憐戶外桃兼李,仲蔚蓬蒿奈爾何」則表達了對春天美景的憐愛,同時透露出對時光流逝的無奈和對自然規律的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對春天細膩而深刻的感受。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文