(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攖(yīng):觸動,擾動。
- 緒:情緒,思緒。
- 侵:侵襲,覆蓋。
- 黯:暗淡無光。
- 拂:輕輕擦過。
- 相物:觀察事物。
- 觀時:觀察時節。
- 籟:自然界的聲音,如風聲、水聲等。
- 諸籟:各種自然聲音。
翻譯
憂愁在黎明時分擾動着我的靈魂,我披上衣服,迎接着紛繁的情緒。 露水侵襲着夜月,使其顯得黯淡無光,風輕輕拂過早霜,使其顯得格外明亮。 我觀察着這些事物,知道它們是秋天氣息的體現,觀察時節,別有一番情感。 蕭蕭的風聲和其他自然聲音一同響起,在這秋天的景象中,我感受到了秋天的氣息。
賞析
這首作品通過描繪秋天的清晨景象,表達了詩人對秋天深深的感受和情感。詩中,「露侵宵月黯,風拂早霜明」巧妙地運用了對仗和意象,形成了鮮明的對比,既展現了秋天的淒涼,也透露出一種清冷的美感。後兩句「相物知爲氣,觀時別有情」則進一步深化了詩人對秋天的理解和情感體驗,表達了一種超越季節的深刻感悟。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對自然和時節的敏銳觀察和深刻理解。