(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 碧水:清澈的水。
- 蠲(juān):消除,除去。
- 紅葩:紅花。
- 兔葵:一種植物,此處可能指其花。
- 故國:指舊時的國家或故鄉。
- 狐粉:狐狸的粉紅色,這裏可能指狐狸的毛色。
- 空臺:荒廢的臺基。
- 古屋:古老的房屋。
- 晴生菌:晴天時生長的菌類。
- 深房:深邃的房間。
- 晝鎖苔:白天被苔蘚覆蓋,形容荒涼。
- 鬆音:松樹的風聲。
- 梵響:寺廟的鐘聲或誦經聲。
- 大夫哀:指古代大夫的哀愁。
翻譯
清澈的水流消除了忙碌,紅花綻放着笑容。 兔葵花在故國中感到傷感,狐狸的粉紅色在荒廢的臺基上呼嘯。 古老的房屋在晴天時生長出菌類,深邃的房間白天被苔蘚覆蓋。 松樹的風聲與寺廟的鐘聲,一同洗淨了古代大夫的哀愁。
賞析
這首詩描繪了一幅古寺的靜謐景象,通過對自然景物的細膩描寫,表達了詩人對故國的懷念和對時光流逝的感慨。詩中「碧水」、「紅葩」等意象生動,展現了自然的美麗與生機。而「兔葵傷故國」、「狐粉嘯空臺」則透露出詩人對往昔的哀愁與對現實的無奈。結尾的「鬆音與梵響,一洗大夫哀」則表達了詩人希望通過自然與宗教的力量,洗滌心靈的哀愁,尋求內心的寧靜與超脫。