新晴
雞鳴聽遠鍾,悽清入寒嶠。
曉枕氣微暄,紛紛檐鳥笑。
花香乍襲人,窗涌一痕照。
溫風泫露光,塵斂青天耀。
逸思如系鷹,系解心浩浩。
出門見平湖,流水清面貌。
村酤白癭杯,沿堤呼所好。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悽清:形容景色或氣氛冷清、淒涼。
- 嶠(qiáo):山尖而高。
- 暄:溫暖。
- 泫:水滴下垂的樣子。
- 癭(yǐng):樹瘤,這裏指用樹瘤製成的杯子。
翻譯
清晨,雞鳴聲中遠遠傳來寺廟的鐘聲,那聲音淒涼而清晰,穿透寒冷的山尖。 躺在牀上,感受到微微的暖意,屋檐下的鳥兒們歡快地叫着。 花香突然襲來,窗戶上涌出一抹晨光。 溫暖的微風帶着露水的光澤,塵土被收斂,青天顯得格外耀眼。 思緒如同被束縛的鷹,一旦解開,心胸便豁然開朗。 走出家門,眼前是平靜的湖面,清澈的水面映出寧靜的面貌。 手持白樹瘤杯,斟滿村釀的美酒,沿着堤岸呼喚着所愛之人。
賞析
這首作品描繪了清晨的寧靜與美好,通過細膩的自然描寫和生動的意象,展現了新晴之日的清新與生機。詩中「雞鳴聽遠鍾,悽清入寒嶠」以聲入景,營造出一種寧靜而深遠的氛圍。後文通過「花香」、「溫風」、「塵斂青天耀」等自然元素,進一步以視覺和嗅覺的感受來渲染清晨的清新與美好。結尾的「出門見平湖,流水清面貌」則展現了詩人內心的寧靜與豁達,整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的積極態度。