(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 強(qiǎng):勉強。
- 持:拿着。
- 長歌:長聲歌唱。
- 命:命令。
- 小鬟:年輕的女僕。
- 白:這裏指雪。
- 千里萬里山:形容山脈連綿不斷。
- 凍鶴:指在寒冷中僵硬的鶴。
- 僵孤影:僵硬孤獨的身影。
- 窮霜:嚴寒的霜。
- 益:更加。
- 老顏:衰老的面容。
- 客思:旅人的思緒。
- 漸夢別離頑:逐漸進入夢境,心中卻難以擺脫離別的痛苦。
翻譯
勉強起身,手持酒杯,長聲歌唱,命令年輕的女僕。 雪一層又一層,白茫茫一片,山脈連綿,千里萬里。 寒冷中的鶴僵硬孤獨,嚴寒的霜使面容更顯衰老。 旅人的思緒就是這樣,逐漸進入夢境,心中卻難以擺脫離別的痛苦。
賞析
這首作品描繪了冬日雪夜中的孤寂與哀愁。詩人在寒冷的雪夜中勉強起身,飲酒長歌,命令小鬟,試圖以此驅散心中的孤寂。然而,眼前的雪景和孤獨的鶴影,以及嚴寒的霜,都加深了他的哀愁。詩的最後,詩人表達了自己在夢中也無法擺脫的離別之痛,展現了深沉的情感和對離別的無盡思念。