偶閱太白集因商李杜同異

杜子沉雄李俊揚,或仙或聖總難方。 驚風泣鬼真無敵,破卷如神孰可當。 江漢分流終自合,雲霞異彩轉相章。 始知大雅無偏伯,今古斯文共一王。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 沉雄:深沉雄健。
  • 俊揚:英俊飛揚,形容才華橫溢。
  • :指李白詩風飄逸如仙。
  • :指杜甫詩風莊重如聖。
  • :比擬,相比。
  • 驚風泣鬼:形容詩文感人至深,能夠感動風和鬼神。
  • 破卷:指讀書破萬卷,形容學識淵博。
  • :神奇,非凡。
  • 江漢分流:江水和漢水分流,比喻李杜詩風各異。
  • 雲霞異彩:比喻李杜詩風各有特色,光彩奪目。
  • 大雅:指高雅的文學藝術。
  • 偏伯:偏頗的領袖,這裏指文學上的偏頗。
  • 斯文:指文學藝術。
  • :這裏指文學藝術的最高境界。

翻譯

杜甫的詩深沉雄健,李白的詩英俊飛揚,他們或如仙或如聖,都難以相比。他們的詩能感動風和鬼神,真是無人能敵,學識淵博,讀書破萬卷,其神奇非凡無人可擋。就像江水和漢水分流,最終還是匯合,雲霞雖然色彩各異,但轉瞬之間又相互輝映。這才知道,高雅的文學藝術沒有偏頗的領袖,古今的文學藝術都是同一王者的境界。

賞析

這首作品通過對杜甫和李白詩歌風格的比較,讚美了他們各自的獨特魅力和文學成就。詩中「沉雄」與「俊揚」分別概括了杜甫和李白詩歌的主要特點,而「仙」與「聖」則進一步提升了他們的文學地位。後兩句通過對自然景象的比喻,形象地表達了李杜詩風的差異與共通之處,最終歸結於文學藝術的最高境界,即「大雅無偏伯,今古斯文共一王」,強調了文學藝術的普遍價值和永恆魅力。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文