望家信不至

· 陶安
船去四十日,家無消息傳。 江頭人不到,客旅眼徒穿。 當暑衣無葛,愆期榻有氈。 何當來土物,免使貸鹽錢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :一種植物,其纖維可織布,這裏指用葛布製成的夏衣。
  • 愆期:過期,延誤日期。
  • :牀。
  • :毛織的厚毯,用於鋪墊。
  • 土物:家鄉的特產。
  • :借。

翻譯

船已經離開四十天了,家裏還沒有任何消息傳來。 江頭沒有人來到,我這個旅客只能眼巴巴地望着。 正值夏天,我連一件葛布衣都沒有,因爲過期了,牀上只有氈毯。 我多麼希望家鄉的特產能送來,這樣我就不用借錢買鹽了。

賞析

這首作品表達了作者對家鄉的深切思念和對家信的渴望。詩中,「船去四十日,家無消息傳」直接描繪了作者與家人失去聯繫的焦慮心情。通過「江頭人不到,客旅眼徒穿」進一步以景抒情,展現了作者孤獨無助的境地。後兩句則通過生活細節的描寫,如「當暑衣無葛」和「愆期榻有氈」,反映了作者在外的艱辛生活。最後,作者期盼家鄉的特產,以減輕經濟壓力,更深刻地表達了對家鄉的眷戀和對親人的思念。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文