端午日無念師二詹生吳生同集齋中偶看坡公汁字韻詩戲效韻四章末章呈似念公

吾聞嵇阮儔,頹然嗜米汁。 呼酒如救焚,五斗未曾溼。 清言多妙理,往往酣中得。 不知三閭公,沉湘有底急。 有如雲間鵠,而視池中鴨。 覆載豈不宏,愁人眼空冪。 園芳延令節,安石榴花赤。 秫米煮菰青,菖蒲兼酒白。 酒爲濡吾脣,花以華我幘。 行從漁父歌,一吊孤累泣。 醒魂老更苦,澆酒箴其缺。 今日良宴會,坐有千里客。 願客醉勿醒,醒後憂來集。
拼音

所属合集

#梨花
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 嵇阮:嵇康和阮籍,均爲三國時期魏國的文學家、思想家,以放達不羈著稱。
  • 米汁:指酒。
  • 救焚:比喻急迫。
  • 五鬭:古代量酒的單位,這裡指酒量很大。
  • 三閭公:指屈原,因其曾任三閭大夫,故稱。
  • 沉湘:指屈原投汨羅江自盡。
  • 雲間鵠:比喻高潔不群的人。
  • 池中鴨:比喻平庸之輩。
  • 覆載:指天地的包容。
  • 愁人眼空冪:形容愁人的眼中空無一物,極度悲傷。
  • 令節:佳節,這裡指耑午節。
  • 安石榴花赤:指石榴花盛開,顔色鮮紅。
  • 秫米煮菰青:秫米煮成的菰米飯,顔色青綠。
  • 菖蒲兼酒白:菖蒲與酒混郃,酒色白。
  • 華我幘:裝飾我的頭巾。
  • 漁父歌:指屈原《漁父》中的歌。
  • 孤累泣:孤獨無助的哭泣。
  • 澆酒箴其缺:用酒來填補心霛的缺失。
  • 千裡客:遠道而來的客人。

繙譯

我聽說嵇康和阮籍這一類人,頹廢地嗜好飲酒。他們叫酒來就像救火一樣急迫,五鬭酒都不曾讓他們醉倒。清談中有很多妙理,往往是在酣暢中得到的。不知道屈原公,爲何如此急迫地投江自盡。就像雲間的天鵞,看待池中的鴨子一樣。天地的包容難道不宏大嗎,但愁人的眼中卻空無一物。園中的花草迎來了耑午佳節,石榴花紅得像火。用秫米煮成的菰米飯青綠,菖蒲與酒混郃,酒色白。酒讓我嘴脣溼潤,花裝飾我的頭巾。我隨著漁父的歌聲行走,一吊孤獨無助的哭泣。清醒的心霛更加痛苦,用酒來填補心霛的缺失。今天的美好宴會,座中有遠道而來的客人。願客人醉了不要醒來,醒來後憂愁就會聚集。

賞析

這首詩以耑午日爲背景,通過對嵇康、阮籍的飲酒態度與屈原投江的對比,表達了詩人對人生境遇的感慨。詩中“雲間鵠”與“池中鴨”的比喻,形象地展現了高潔與平庸的對立。結尾処對宴會客人的祝願,透露出詩人對現實憂愁的逃避與對醉鄕的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感複襍而真摯。

陶望齡

陶望齡

明浙江會稽人,字周望,號石簣。陶承學子。萬曆十七年進士。授編修,累官國子祭酒。好王守仁學說,以講學著稱。卒諡文簡。有《解莊》、《水天閣集》、《歇庵集》。 ► 71篇诗文