(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 珍禽:珍貴的鳥類。
- 紅豆:相思子,象征相思之情。
- 啄取:用嘴取食。
- 珊瑚粒:這裡比喻紅豆。
- 彌:更加。
- 無情:沒有感情。
- 有恨:有怨恨。
- 美人:指心愛的人。
- 玉手:形容女子手的美。
- 勞親飼:親自喂養。
- 愁卿:憂愁的你。
- 記曲遲:記得曲調慢了,意指心情沉重,行動遲緩。
繙譯
珍貴的鳥兒與紅豆,都是同一份相思的象征。 鳥兒啄食著如珊瑚般的紅豆,卻更加讓人感到離別的傷痛。 那無情的淚水化作了清淚,而心中的怨恨衹有心愛的人能理解。 你那美麗的雙手親自喂養,我卻憂愁地發現你記得曲調慢了。
賞析
這首作品通過珍禽與紅豆的比喻,深刻表達了相思之情。詩中“啄取珊瑚粒,彌令傷別離”巧妙地將紅豆與離別之痛聯系起來,增強了情感的表達。後句“無情清淚化,有恨美人知”則進一步以淚水的無情和美人的理解,展現了深沉的情感和無法言說的苦楚。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對離別之痛和相思之苦的深刻躰騐。