挽漕篇

· 王惲
湯湯汶水波,西騖復東注。 勢雖汗漫來,止可流束楚。 發源本清淺,才夏即沮洳。 安能浮重載,通漕越齊魯。 有時汎商舶,潦漲藉秋雨。 船官行有程,至此日艱阻。 鉅野到齊東,著淺凡幾處。 必資州縣力,澀滯方可度。 漫村趕丁夫,所在沸官府。 先須刮流沙,推輓代篙櫓。 硬拖泥水行,奚異奡蕩努。 涉寒痹股腓,負重傷背膂。 咫尺遠千里,跬步百舉武。 茲焉幸得過,斷流行復阻。 又須集牛車,陸遞入前浦。 中間吏因緣,爲弊不可數。 蠻梢貪如狼,總壓暴於虎。 所經輒繹騷,不若被掠虜。 盻盻入海口,未免風浪鼓。 舟中一斛粟,百姓幾辛苦。 今復起堰壩,壅積百方禦。 木石動萬計,科配困氓伍。 不思根源微,堤障深幾許。 轉漕本便民,廣儲實國補。 事功貴順成,勉強終齟齬。 海道事已然,又復有此舉。 惜將生民力,委棄若泥土。 山東實重地,一靜乃可撫。 嘗聞建隆間,有相曰趙普。 凡百投利人,罷遣皆不取。 以茲報國恩,後世比申甫。 黃閣十餘年,清風一萬古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 湯湯 (shāng shāng):形容水流洶涌的樣子。
  • 汗漫:廣泛無邊。
  • 束楚:捆綁的柴草。
  • 沮洳 (jù rù):低溼之地。
  • 潦漲:雨水氾濫。
  • 鉅野:古代地名,今山東省鉅野縣。
  • 著淺:擱淺。
  • 澀滯:困難,不流暢。
  • 奡蕩 (ào dàng):用力推。
  • 股腓 (gǔ féi):大腿和小腿。
  • 背膂 (bèi lǚ):脊背。
  • 跬步 (kuǐ bù):半步。
  • 舉武:舉步。
  • 因緣:原因,藉口。
  • 蠻梢:蠻橫的船伕。
  • 總壓:總督,此處指官員。
  • 繹騷:騷擾。
  • 盻盻 (xì xì):注視的樣子。
  • 堰壩:攔河壩。
  • 壅積:堵塞。
  • 科配:徵收。
  • 氓伍:百姓。
  • 根源微:問題的根源很小。
  • 轉漕:轉運糧食。
  • 齟齬 (jǔ yǔ):不順利。
  • 委棄:拋棄。
  • 生民力:百姓的勞力。
  • 黃閣:指宰相府。
  • 申甫:古代賢臣。

翻譯

汶水波濤洶涌,向西奔流又向東注入。雖然水勢浩大,但只能流送捆綁的柴草。源頭清澈淺顯,一到夏天就變成低溼之地。怎能承載重載,通過漕運穿越齊魯大地。有時商船氾濫,依賴秋雨的泛濫。船官行有固定的程式,到這裏就變得艱難。從鉅野到齊東,擱淺的地方有好幾處。必須藉助州縣的力量,才能勉強通過。漫村動員丁夫,各地官府忙碌。首先需要清理流沙,用推輓代替篙櫓。硬拖着泥水前行,就像用力推蕩。涉水寒冷使腿部麻木,負重傷及脊背。咫尺之遙卻像千里之遠,每一步都像百步之遙。幸運地通過這裏,斷流的地方又出現阻礙。又需要集結牛車,陸路運輸到前浦。中間的官員藉此機會,製造無數弊端。蠻橫的船伕貪婪如狼,官員壓迫如虎。所經之處總是騷擾,不如被掠奪。注視着進入海口,仍免不了風浪的困擾。船中的一斛粟,百姓幾經辛苦。現在又建起堰壩,堵塞積水百方抵禦。木石動用數以萬計,徵收困擾百姓。不考慮問題的根源很小,堤障有多深。轉運糧食本是爲了便民,廣儲實在是對國家有益。事功貴在順利完成,勉強終究會遇到困難。海道的事情已經如此,又加上這樣的舉措。可惜將百姓的勞力,像泥土一樣拋棄。山東是重要的地方,只有安靜才能安撫。曾聽說建隆年間,有位宰相叫趙普。凡是投機的利益者,都被罷免不取。以此報答國家的恩情,後世比作賢臣。宰相府十多年,清風流傳萬古。

賞析

這首作品描繪了元代漕運的艱辛與百姓的苦難,通過對汶水漕運的細緻描寫,展現了水路的艱險和官吏的腐敗。詩中,「舟中一斛粟,百姓幾辛苦」深刻反映了百姓的辛勞與官府的壓榨。結尾提到趙普的清廉與功績,對比了當時的腐敗,表達了對清明政治的嚮往和對百姓苦難的同情。整首詩語言質樸,情感深沉,是對當時社會現實的深刻揭露和批判。

王惲

王惲

元衛州汲縣人,字仲謀。世祖中統元年爲左丞姚樞徵,爲詳議官。至京師,上書論時政,擢中書省詳定官。累遷爲中書省左右司都事。在任治錢穀,擢材能,議典禮,考制度,爲同僚所服。至元五年,建御史臺,首拜監察御史。後出爲河南、河北、山東、福建等地提刑按察副使。至元二十九年見世祖於柳林宮,上萬言書,極陳時政,授翰林學士。成宗即位,加通議大夫,知制誥,參與修國史,奉旨纂修《世祖實錄》。惲師從元好問,好學善爲文,也能詩詞。有《秋澗先生大全集》。 ► 485篇诗文