挽漕篇
湯湯汶水波,西騖復東注。
勢雖汗漫來,止可流束楚。
發源本清淺,才夏即沮洳。
安能浮重載,通漕越齊魯。
有時汎商舶,潦漲藉秋雨。
船官行有程,至此日艱阻。
鉅野到齊東,著淺凡幾處。
必資州縣力,澀滯方可度。
漫村趕丁夫,所在沸官府。
先須刮流沙,推輓代篙櫓。
硬拖泥水行,奚異奡蕩努。
涉寒痹股腓,負重傷背膂。
咫尺遠千里,跬步百舉武。
茲焉幸得過,斷流行復阻。
又須集牛車,陸遞入前浦。
中間吏因緣,爲弊不可數。
蠻梢貪如狼,總壓暴於虎。
所經輒繹騷,不若被掠虜。
盻盻入海口,未免風浪鼓。
舟中一斛粟,百姓幾辛苦。
今復起堰壩,壅積百方禦。
木石動萬計,科配困氓伍。
不思根源微,堤障深幾許。
轉漕本便民,廣儲實國補。
事功貴順成,勉強終齟齬。
海道事已然,又復有此舉。
惜將生民力,委棄若泥土。
山東實重地,一靜乃可撫。
嘗聞建隆間,有相曰趙普。
凡百投利人,罷遣皆不取。
以茲報國恩,後世比申甫。
黃閣十餘年,清風一萬古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湯湯 (shāng shāng):形容水流洶涌的樣子。
- 汗漫:廣泛無邊。
- 束楚:捆綁的柴草。
- 沮洳 (jù rù):低溼之地。
- 潦漲:雨水氾濫。
- 鉅野:古代地名,今山東省鉅野縣。
- 著淺:擱淺。
- 澀滯:困難,不流暢。
- 奡蕩 (ào dàng):用力推。
- 股腓 (gǔ féi):大腿和小腿。
- 背膂 (bèi lǚ):脊背。
- 跬步 (kuǐ bù):半步。
- 舉武:舉步。
- 因緣:原因,藉口。
- 蠻梢:蠻橫的船伕。
- 總壓:總督,此處指官員。
- 繹騷:騷擾。
- 盻盻 (xì xì):注視的樣子。
- 堰壩:攔河壩。
- 壅積:堵塞。
- 科配:徵收。
- 氓伍:百姓。
- 根源微:問題的根源很小。
- 轉漕:轉運糧食。
- 齟齬 (jǔ yǔ):不順利。
- 委棄:拋棄。
- 生民力:百姓的勞力。
- 黃閣:指宰相府。
- 申甫:古代賢臣。
翻譯
汶水波濤洶涌,向西奔流又向東注入。雖然水勢浩大,但只能流送捆綁的柴草。源頭清澈淺顯,一到夏天就變成低溼之地。怎能承載重載,通過漕運穿越齊魯大地。有時商船氾濫,依賴秋雨的泛濫。船官行有固定的程式,到這裏就變得艱難。從鉅野到齊東,擱淺的地方有好幾處。必須藉助州縣的力量,才能勉強通過。漫村動員丁夫,各地官府忙碌。首先需要清理流沙,用推輓代替篙櫓。硬拖着泥水前行,就像用力推蕩。涉水寒冷使腿部麻木,負重傷及脊背。咫尺之遙卻像千里之遠,每一步都像百步之遙。幸運地通過這裏,斷流的地方又出現阻礙。又需要集結牛車,陸路運輸到前浦。中間的官員藉此機會,製造無數弊端。蠻橫的船伕貪婪如狼,官員壓迫如虎。所經之處總是騷擾,不如被掠奪。注視着進入海口,仍免不了風浪的困擾。船中的一斛粟,百姓幾經辛苦。現在又建起堰壩,堵塞積水百方抵禦。木石動用數以萬計,徵收困擾百姓。不考慮問題的根源很小,堤障有多深。轉運糧食本是爲了便民,廣儲實在是對國家有益。事功貴在順利完成,勉強終究會遇到困難。海道的事情已經如此,又加上這樣的舉措。可惜將百姓的勞力,像泥土一樣拋棄。山東是重要的地方,只有安靜才能安撫。曾聽說建隆年間,有位宰相叫趙普。凡是投機的利益者,都被罷免不取。以此報答國家的恩情,後世比作賢臣。宰相府十多年,清風流傳萬古。
賞析
這首作品描繪了元代漕運的艱辛與百姓的苦難,通過對汶水漕運的細緻描寫,展現了水路的艱險和官吏的腐敗。詩中,「舟中一斛粟,百姓幾辛苦」深刻反映了百姓的辛勞與官府的壓榨。結尾提到趙普的清廉與功績,對比了當時的腐敗,表達了對清明政治的嚮往和對百姓苦難的同情。整首詩語言質樸,情感深沉,是對當時社會現實的深刻揭露和批判。