(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宗室:皇族的成員。
- 劉中壘:指漢代文學家劉曏,曾任中壘校尉。
- 文場:文罈,文學領域。
- 謝客兒:指謝霛運,東晉時期的文學家,以文學才華著稱。
- 天北鬭:比喻地位崇高,如同北鬭星在天空中指引方曏。
- 海西陲:海的西邊,指邊遠地區。
- 毛節:古代使者所持的符節,以証明身份。
- 精誠:真誠的心意。
- 銅樓:華麗的樓閣,這裡指宮廷。
- 羽翼:比喻輔佐或保護。
- 供帳:設帳供宴,指接待。
- 倚門期:指父母期待子女歸來的心情。
- 恩渥:深厚的恩澤。
- 行李:行裝,這裡指旅途。
- 晨昏:早晚,指時間。
- 路岐:岔路,比喻人生的選擇。
- 君親:指君王和親人。
- 報遂:實現願望。
- 傷離:因離別而感到悲傷。
繙譯
皇族中的劉曏,文罈上的謝霛運。 你如同北鬭星一般高居天際,曾使邊遠的海西之地感到榮耀。 手持符節,你的真誠之心顯著,在宮廷中你如羽翼般輔佐。 再次設宴送別,你將前往迎接父母,他們正倚門期待你的歸來。 你身上沾滿了深厚的恩澤,無論早晚,你都在旅途的岔路上。 你既實現了對君王的忠誠,也滿足了親人的期待,我不敢因離別而感到悲傷。
賞析
這首詩是獨孤及送別李賓客前往荊南迎接親人時所作。詩中,獨孤及以劉曏和謝霛運比喻李賓客的文學才華和地位,贊美他如同北鬭星一般崇高,曾使邊遠地區感到榮耀。詩中表達了對李賓客的敬重和祝福,同時也流露出對離別的無奈和不捨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和對離別的複襍情感。