(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 怒石:形容石頭形狀奇特,彷彿有怒氣。
- 蹲:形容石頭低矮,像是在蹲伏。
- 林莽:茂密的樹林。
- 髡茆:割短的茅草。
- 水涯:水邊。
- 借榻:借宿。
- 禪燈:佛寺中的燈。
- 月華:月光。
- 流鶯:流動的黃鶯。
- 鳴蛙:蛙鳴。
翻譯
奇特的石頭蹲伏在茂密的樹林中,割短的茅草緊貼着水邊。 有僧人容許我借宿,遇到客人就可以作爲家。 花香和着香氣,禪寺的燈光彷彿分得了月光。 流動的黃鶯剛剛睡穩,我便與客人一同聆聽蛙鳴。
賞析
這首作品描繪了一幅春夜訪友的寧靜畫面。詩中,「怒石蹲林莽」和「髡茆貼水涯」通過生動的意象,展現了自然的原始美。後句中的「有僧容借榻,逢客可爲家」表達了詩人隨遇而安的豁達情懷。而「花氣和香韻,禪燈分月華」則進一步以花香和禪燈月光的交融,營造出一種超脫塵世的氛圍。結尾的「流鶯方睡穩,聊共聽鳴蛙」更是以動襯靜,展現了春夜的寧靜與和諧。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文