(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 科斗:即蝌蚪,這裏指蝌蚪死亡。
- 嗟:嘆息。
- 蒿蔓:蒿草和蔓藤,這裏指草木。
- 驕弄:傲慢地擺弄。
- 菱荇:菱角和荇菜,這裏指水生植物。
- 嬋娟:美好的樣子。
- 擺鱗志:指魚擺動鱗片,比喻有志向。
- 吹浪旋:指水波翻滾,比喻行動自由。
- 霖雨:連綿不斷的雨。
- 洗濯:洗滌,清洗。
- 華鮮:光彩鮮豔。
翻譯
難道只有蝌蚪會死去,我所嘆息的是文字的遺失。 蒿草和蔓藤傲慢地擺弄,菱角和荇菜失去了它們的美好。 未能實現擺動鱗片的志向,空想着水波翻滾的自由。 何時能再來一場連綿的雨,洗淨一切,讓生命重現光彩鮮豔。
賞析
這首詩表達了詩人對文字遺失和文化衰落的憂慮,以及對自然界美好事物消逝的哀嘆。詩中,「科斗死」與「文字捐」相映成趣,暗示了文化的脆弱與珍貴。後文通過對蒿蔓、菱荇的描繪,進一步以自然景象的變遷來隱喻文化的衰敗。結尾處詩人期盼一場霖雨,洗去塵埃,讓生命煥發新的光彩,寄託了對文化復興的深切希望。