送韓愈從軍
志士感恩起,變衣非變性。
親賓改舊觀,僮僕生新敬。
坐作羣書吟,行爲孤劍詠。
始知出處心,不失平生正。
悽悽天地秋,凜凜軍馬令。
驛塵時一飛,物色極四靜。
王師既不戰,廟略在無競。
王粲有所依,元瑜初應命。
一章喻檄明,百萬心氣定。
今朝旌鼓前,笑別丈夫盛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悽悽(qī qī):形容天氣寒冷。
- 凜凜(lǐn lǐn):形容嚴肅、令人敬畏的樣子。
- 驛塵(yì chén):驛站揚起的塵土,指旅途的辛苦。
- 物色(wù sè):景色,景象。
- 廟略(miào lüè):指朝廷的謀略。
- 王粲(wáng càn):東漢末年文學家,此處借指韓愈。
- 元瑜(yuán yú):東漢末年文學家,此處借指韓愈。
- 檄(xí):古代用於徵召、曉諭、聲討等的文書。
翻譯
有志之士因感恩而奮起,改變服飾而非改變本性。 親友改變了以往的看法,僕人們也生出了新的尊敬。 坐着時吟誦羣書,行走時詠歎孤劍。 這才明白出仕與隱居的心,不失平生正直之道。 天地間瀰漫着秋日的淒涼,軍令如山,嚴肅而令人敬畏。 驛站揚起的塵土偶爾飛揚,四周的景色極其寧靜。 王師既然不戰,朝廷的謀略也就無所爭競。 韓愈有所依靠,如同王粲、元瑜初受命一般。 一篇檄文喻意明確,百萬人的心氣得以安定。 今朝在旌旗鼓聲中,笑着與盛裝的丈夫告別。
賞析
這首詩是孟郊爲送別韓愈從軍而作,表達了對韓愈的敬佩和祝福。詩中,「志士感恩起」一句,即表明了韓愈因感恩而投身軍旅的決心,同時也體現了孟郊對韓愈的讚賞。詩中通過對韓愈改變服飾、親友僕人的態度變化、以及韓愈的學識和劍術的描寫,展現了韓愈的全面形象。後文通過對秋日淒涼、軍令嚴肅、朝廷謀略的描述,以及對韓愈如同古代文學家王粲、元瑜般受命的比喻,進一步強化了對韓愈的敬意。最後,以旌旗鼓聲中的笑別作結,既表達了送別的深情,也預示了韓愈未來的輝煌。