(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅鬥:古代的一種飲酒器具,形狀像鬥。
- 儂:古代吳語中的「我」。
- 拍浪兒:指在江河中熟練駕馭船隻的人。
- 拜浪婆:一種習俗,指向江河之神祈求平安。
- 獨速:獨自迅速地。
- 短蓑:短小的蓑衣,用來防雨。
- 漁陽操:指漁陽地區的音樂或詩歌,這裏可能指某種高雅的文化活動。
- 恃:依賴,依靠。
- 青竹竿:青色的竹竿,常用來做釣魚竿或支撐物。
翻譯
我手持銅鬥飲江中的酒,手拍銅鬥唱起歌。 我是那駕馭波浪的兒郎,飲酒時向浪婆祈拜。 腳踏在小船的頭上,獨自迅速地舞動着短蓑。 嘲笑那漁陽的操曲,空有豐富的文章卻無用。 悠閒地倚靠着青竹竿,白日又能奈我何。
賞析
這首詩描繪了一個江上飲酒、自由自在的漁夫形象。孟郊通過「銅鬥飲江酒」和「獨速舞短蓑」等生動場景,展現了漁夫的豪放與不羈。詩中「笑伊漁陽操,空恃文章多」一句,既表達了對世俗文化的輕蔑,也反映出詩人對自然與自由生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境開闊,充滿了對生活的熱愛和對自然的讚美。