贈別舍人弟臺卿之江南
去國客行遠,還山秋夢長。
梧桐落金井,一葉飛銀牀。
覺罷攬明鏡,鬢毛颯已霜。
良圖委蔓草,古貌成枯桑。
欲道心下事,時人疑夜光。
因爲洞庭葉,飄落之瀟湘。
令弟經濟士,謫居我何傷。
潛虯隱尺水,著論談興亡。
客遇王子喬,口傳不死方。
入洞過天地,登真朝玉皇。
吾將撫爾背,揮手遂翱翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 去國:離開故鄉。
- 還山:回到山中,指隱居。
- 梧桐落金井:梧桐樹的葉子落在裝飾有金色井欄的井邊。
- 銀牀:指井上的轆轤架。
- 覺罷:醒來後。
- 颯:迅速的樣子。
- 良圖:美好的計劃或抱負。
- 委蔓草:被荒草埋沒,比喻未能實現。
- 古貌:古老的樣子,這裏指衰老。
- 夜光:指珍貴的寶珠,比喻心中的祕密或計劃。
- 洞庭葉:洞庭湖的落葉,這裏用作比喻。
- 瀟湘:指湘江,因湘江流經瀟湘二水,故稱。
- 令弟:對他人弟弟的尊稱。
- 經濟士:有治理才能的人。
- 潛虯:隱藏的龍,比喻隱居的賢人。
- 尺水:形容水域不大。
- 著論:撰寫文章,發表議論。
- 興亡:國家的興盛與衰亡。
- 王子喬:古代傳說中的仙人。
- 不死方:長生不老的祕方。
- 登真:成仙。
- 玉皇:道教中的天帝。
翻譯
離開故鄉,我遠行在外,回到山中,秋夜的夢境漫長。 梧桐葉落在金色的井邊,一片葉子飄飛到銀色的轆轤架上。 醒來後,我拿起明鏡自照,發現鬢髮已迅速如霜。 美好的計劃已被荒草埋沒,古老的面貌變得如同枯桑。 想要說出心中的事,但人們卻懷疑那是珍貴的寶珠。 就像洞庭湖的落葉,飄落到湘江之中。 你的弟弟是個有治理才能的人,他被貶謫,我何嘗不感到傷痛。 他像隱藏在水中的龍,撰寫文章,談論國家的興衰。 我遇見了仙人王子喬,他口傳給我長生不老的祕方。 進入洞中,穿越天地,成仙后朝拜天帝玉皇。 我將輕撫你的背,揮手告別,然後自由翱翔。
賞析
這首詩表達了李白對離別和時光流逝的感慨,以及對隱居生活的嚮往和對友人境遇的同情。詩中運用了豐富的意象,如「梧桐落金井」、「一葉飛銀牀」,描繪了秋日的蕭瑟景象,增強了詩的情感表達。同時,通過對比「良圖委蔓草」與「古貌成枯桑」,突顯了詩人對美好理想未能實現的遺憾。最後,詩人通過對仙境的嚮往,表達了對超脫塵世的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了李白詩歌的浪漫主義特色。