所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 和嬌:嬌豔。
- 爛漫:色彩鮮豔而美麗。
- 丹彩:紅色的光彩。
- 灼:明亮,這裏指光彩照人。
- 春融:春天的氣息和溫暖。
- 何當:何時能夠。
- 結作:結成果實。
- 千年實:長久的果實,比喻永恆的事物。
- 將示:將展示。
- 造化工:造物者的技藝或自然界的奇妙。
翻譯
滿樹的桃花嬌豔爛漫,紅得如此鮮豔, 萬枝上的紅色光彩照亮了春天的溫暖。 何時這些花能結成千年的果實, 將展示人間造物者的奇妙工藝。
賞析
這首作品描繪了春天桃花盛開的景象,通過「滿樹和嬌爛漫紅」和「萬枝丹彩灼春融」的生動描繪,展現了桃花的嬌豔和春天的生機。後兩句則借桃花之景,表達了詩人對於永恆和自然奇妙之美的嚮往,以及對人間造物者技藝的讚歎。整首詩語言優美,意境深遠,通過對桃花的讚美,傳達了對自然和生命的熱愛。

吳融
吳融,字子華,吳翥孫,唐越州山陰人,生於唐宣宗大中四年(公元850年),卒於唐昭宗天覆三年(公元903年),享年五十四歲。唐昭宗龍紀進士。韋昭度討蜀,表掌書記。坐累去官,流浪荊南,依成汭。後以禮部郎中爲翰林學士,拜中書舍人。唐昭宗反正,御南闕受賀,融最先至,草十數詔,語當意詳,進戶部侍郎。終翰林承旨。有《唐英歌詩》。
► 302篇诗文