所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 扁舟:小船。
- 維:系,拴。
- 酷暑:非常熱的夏天。
- 穠(nóng):茂盛。
- 催詩雨:指雨聲激發詩興。
- 尊前:酒杯前。
- 落帽風:形容風大,可以吹落帽子。
- 埋輪客:指隱居不仕的人。
- 滄江:泛指江河。
- 釣翁:釣魚的老人,常用來比喻隱士。
翻譯
小船系在濃蔭下,正享受着午後的涼爽。 頭上的雨聲激發了詩興,酒杯前的風大得能吹落帽子。 朋友即將遠行萬里,我的心情有幾人能理解。 誰說我是隱居的埋輪客,其實我只是江邊的一個釣魚老人。
賞析
這首作品描繪了詩人在酷暑中乘舟避暑的情景,通過「扁舟」、「午陰穠」等意象展現了清涼宜人的環境。詩中「催詩雨」與「落帽風」巧妙結合,既表達了雨聲激發詩興的愉悅,又暗含了風大帽落的豪放。後兩句則抒發了對友人遠行的不捨與自己隱逸生活的自嘲,表達了詩人超然物外、淡泊名利的心境。
樑元柱
樑元柱,召補福建道御史。三年,監北京鄉試。旋奉敕按雲南,便道歸省,連遭父母之喪,起補廣西參議,未赴而病卒。有《偶然堂集》四卷。事見羅孫耀撰墓誌銘、吳元翰撰行狀。清黃培彝修康熙十三年刊《順德縣誌》卷八、清道光《廣東通志》卷二八三有傳。
► 125篇诗文