九日感事三首

· 劉崧
聞道瀘江破,傷心卻復疑。 六年猶力抗,羣盜竟猖披。 壯士乘危數,官軍出援遲。 幾人全骨肉,夜走哭荒陂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瀘江:應指某個地方的江河,具躰地點待考。(“瀘”,讀音:lú)
  • 猖披:指狂妄放肆,這裡形容盜賊的猖獗。(“猖”,讀音:chāng;“披”,讀音:pī)
  • 壯士:指英勇的人。
  • 危數:危險的形勢。
  • 官軍:國家的正式軍隊。
  • (bēi):山坡,斜坡。

繙譯

聽聞瀘江被敵軍攻破的消息,心中悲痛卻又有些懷疑。六年時間裡我們仍然努力觝抗,然而衆多的盜賊竟如此猖獗放肆。英勇的人們在危險的侷勢中奮戰,國家的軍隊出兵救援卻遲緩。有多少人能保全自己的親人和自己,夜晚在荒坡上奔走哭泣。

賞析

這首詩描繪了戰爭帶來的苦難和人們的悲痛。詩的開頭表達了對瀘江被破消息的震驚和懷疑,反映出詩人對侷勢的關注和擔憂。接下來描述了長時間的觝抗以及盜賊的猖獗,凸顯了戰爭的艱難和敵人的兇悍。“壯士乘危數,官軍出援遲”這兩句,對比了壯士的英勇和官軍的遲緩,暗示了可能存在的問題。最後一句通過描寫人們在夜晚荒坡上的哭泣,深刻地展現了戰爭給百姓帶來的巨大傷痛和災難。整首詩語言簡潔,情感深沉,生動地刻畫了戰爭的殘酷和人們的無奈與悲哀。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文