(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 從戎(cóng róng):投身軍旅。
- 違:違背,這裏指事與願違。
翻譯
丈夫從軍已經很久了,時光流逝,事事都不如意。打扮好後卻羞於對鏡,天氣寒冷也懶得縫製衣服。夜晚寂靜,燈花飄落,春天來了,燕子飛舞。讓人嘆息的是容顏容易改變,不只是盼望丈夫歸來。
賞析
這首詩以女子的口吻,表達了對丈夫從軍久未歸的思念和哀怨,以及時光流逝、容顏易老的感慨。首聯點明丈夫從軍已久,自己的生活也事事不順心。頷聯通過「羞對鏡」和「懶縫衣」的細節,表現出女子內心的愁苦和寂寞。頸聯以景襯情,寂靜的夜晚和飄落的燈花,溫暖的春天和飛舞的燕子,形成鮮明的對比,更加凸顯出女子的孤獨。尾聯則進一步深化了主題,嘆息容顏易改的同時,也表達了對丈夫的深切思念和盼望。整首詩情感真摯,語言簡潔,意境悽美,將女子的思念之苦和歲月之嘆表現得淋漓盡致。