(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿雨:夜雨,經夜的雨水。(「宿」,讀音:sù)
- 鬱沈:憂鬱沉悶。
- 藹:樹木茂盛的樣子。
- 幽禽:鳴聲幽雅的禽鳥。
- 逶迤:形容道路、山脈、河流等蜿蜒曲折。
- 郡齋:郡守的府第。
- 窈窕:形容女子文靜而美好,這裏引申爲美好。
- 盍簪:指朋友相聚。(「盍」,讀音:hé)
翻譯
夜裏下的雨,在清晨時分漸漸停歇,打開窗戶,消散了心中的憂鬱沉悶。 煙霧之光籠罩着茂盛的樹木,池塘上有幽雅的禽鳥在鳴叫。 沿着蜿蜒曲折的道路前去郡守的府第,期待着與朋友們美好地相聚。 孤獨的心懷屢屢積聚許多愁緒,衆多的疑惑盼望能有一句箴言來解答。 何時才能在夜晚同榻而眠,聽着春天的漏壺滴水聲,那聲音如同水波流逝一般。
賞析
這首詩通過描繪雨後的景象,表達了詩人內心的情感。詩的開頭通過「宿雨曉還歇」和「開窗銷鬱沈」,展現了雨過天晴後,詩人心情的些許舒緩。「煙光藹芳樹,池上鳴幽禽」兩句,生動地描繪了煙霧籠罩着茂盛的樹木,池邊禽鳥鳴叫的美好畫面,烘托出一種寧靜的氛圍。接下來,詩人表達了對與朋友相聚的期待,以及對排解內心孤獨和疑惑的渴望。最後,「何時聯夜榻,春漏委波聲」則流露出對美好時光的嚮往,那春夜的漏壺滴水聲,更增添了一份寧靜和悠遠的感覺。整首詩情景交融,意境優美,語言簡練,表達了詩人豐富的情感。