(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丹砂(dān shā):一種礦物,這裏指盛產丹砂之地,常被視爲道家煉丹的重要材料,也象徵着道家的求仙問道之意。
- 燕城:指北京,古時北京地區曾爲燕國屬地。
- 術芝:一種草藥。
- 榆柳:榆樹和柳樹。
- 煙霞:指山水、山林間的霧氣和雲霞,這裏引申爲隱居、修道的環境。
- 丹爐(lú):道家煉丹的爐子。
- 白薴(zhù)衣:用苧麻織成的布所做的衣服,這裏代指隱士或平民的服裝。
翻譯
先生過去的家宅在盛產丹砂的地方,在燕城賣藥卻未能歸去。 炮製好的術芝滿滿一握,種下的榆樹柳樹都已長成圍圈。 在這長久隱於丹爐煙火與山水雲霞之間,還是會憐惜那沾滿塵土的白色苧麻衣服。 早晚乘船向南出發吧,在那千崖春雨之中,茯苓會長得更加肥美。
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了一位賣藥爲生的醫者形象。首聯交代了醫者的故鄉在丹砂之地,但他在北京賣藥未能歸家。頷聯描述了他的醫術成果,如炮製的術芝和種植的榆柳,展現了他的專業技能和對生活的熱愛。頸聯則體現了他隱居於塵世之中的心境,既有對修道環境的嚮往,又對現實的塵土有所感慨。尾聯是對醫者歸鄉的期望,想象他在故鄉的春雨中能收穫更肥美的茯苓,也暗示了對他未來生活的美好祝願。整首詩語言質樸,意境清幽,表達了對醫者的讚美和對其歸鄉的鼓勵。