瀧險

高流奔急峽,一轉一回新。 日夜聞風雨,艱危泣鬼神。 水花舷上棹,泡影幻中身。 行路難如此,年年有問津。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瀧險(lóng xiǎn):指水流湍急、險峻的河流。
  • (xián):船的兩側。
  • 泡影:比喻虛幻的事物。
  • 幻中身:指在虛幻中存在的自我。

繙譯

湍急的河流在峽穀中奔騰,每一次轉彎都帶來新的景象。 日夜都能聽到風雨的聲音,這艱難睏苦足以讓鬼神哭泣。 水花濺在船舷上的槳上,我們的存在就像泡影一樣虛幻。 行走在這艱難的路上,每年都有人前來探尋。

賞析

這首作品描繪了河流的險峻和旅途的艱辛,通過“高流奔急峽”和“日夜聞風雨”等意象,生動地傳達了旅途的艱難和環境的惡劣。詩中“水花舷上櫂,泡影幻中身”則巧妙地運用比喻,表達了人生如夢、世事無常的哲理。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對人生旅途的深刻感悟。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文