李哥行
霸州李哥年十五,出身本是娼家女。
誓死願作良人妻,不願隨時學歌舞。
白頭阿㜷不見容,籍我花名入官府。
季哥有志不得酬,終夜號咷淚如雨。
兒今未免從母命,母也須當聽兒語。
淨洗容顏不食葷,一釵一裙只荊薴。
唱歌得錢贍阿㜷,此身不敢辭辛苦。
東城酒樓花滿煙,五陵公子羅尊俎。
衆中一少忽相嘲,李哥出門氣如虎。
益津縣監輕薄兒,不惜黃金買同處。
阿㜷貪金不顧兒,暝地甘言密相許。
縣監夜半排闥入,李哥拒之閉其戶。
大言痛詈汝監邑,汝何不知民父母。
手操白刃不容狎,縣監慚惶走無所。
霸州太守聞且驚,吾州此女深可取。
有子讀書舉秀才,年逾弱冠未婚娶。
通媒六禮議成姻,一州歡傳得貞婦。
後來賊兵犯霸州,李哥與夫遭賊虜。
賊見李哥好顏色,但言殺夫不殺汝。
李哥得言即誓死,與夫同死河之滸。
烏乎李哥節義俱,赫赫聲名振今古。
我今聞之多慨慷,激烈悲風起林莽。
他年觀我李哥行,賊子奸臣面如土。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霸州:地名,今河北省霸州市。
- 娼家女:妓女。
- 良人:丈夫。
- 白頭阿㜷:年老的母親。
- 籍我花名:登記我的名字。
- 號咷:大聲哭泣。
- 荊薴:粗布衣服。
- 贍:供養。
- 五陵公子:富貴人家的子弟。
- 羅尊俎:排列酒席。
- 排闥:推門。
- 詈:罵。
- 監邑:縣監,即縣令。
- 通媒六禮:通過媒人進行六禮,即古代婚禮的六個步驟。
- 貞婦:貞節的婦女。
- 賊兵:敵軍。
- 賊虜:被敵軍俘虜。
- 河之滸:河邊。
- 節義:節操和義氣。
- 林莽:樹林。
翻譯
霸州的李哥,十五歲,原本是妓女出身。她發誓寧願成爲普通人的妻子,也不願隨波逐流學習歌舞。她的老母親不允許她這樣做,將她的名字登記進了官府。李哥的志向無法實現,整夜哭泣,淚水如雨。現在她不得不聽從母親的命令,但母親也應該聽聽她的話。她洗淨面容,不再吃肉,只穿一件粗布裙。她唱歌賺錢供養母親,自己也不敢抱怨辛苦。
在東城的酒樓裏,花團錦簇,富家子弟們擺設酒席。一個年輕人突然嘲笑她,李哥出門時氣憤如虎。益津縣的監官是個輕薄的人,不惜黃金想要與她同居。她的母親貪圖金錢不顧女兒,私下裏答應了監官。半夜監官推門而入,李哥拒絕了他並關上了門。她大聲責罵監官,你作爲民父母,怎麼可以這樣不知廉恥。她手持白刃,不容許監官親近,監官羞愧地逃走了。
霸州的太守聽聞此事,深感震驚,認爲這個女子非常值得尊敬。太守的兒子正在讀書,已經過了弱冠之年還未婚娶。通過媒人進行六禮,商議婚事,整個州都歡傳得到了一個貞婦。後來賊兵侵犯霸州,李哥和她的丈夫被俘虜。賊兵見到李哥的美貌,只說殺掉她的丈夫,不殺她。李哥聽到這話立即發誓要與丈夫同死,最終兩人一起死在河邊。
啊,李哥的節操和義氣,聲名顯赫,流傳至今。我聽到這些故事,心中充滿了慷慨激昂,激烈的悲風在樹林中吹起。將來我看到李哥的事蹟,那些賊子和姦臣的面色將如土一般。
賞析
這首作品通過李哥的故事,展現了她的堅韌不拔和忠貞不渝。從她拒絕隨波逐流,到她勇敢抵抗不公,再到她與丈夫同死,每一個環節都體現了她的高尚品質和堅定信念。詩中對李哥的描寫充滿了敬意和讚美,同時也反映了當時社會對貞婦的尊重和推崇。通過李哥的形象,詩人傳達了對節義精神的頌揚和對不屈不撓人格的讚美。