宗德詩

奕奕龍山,維鄉之望。 憲憲我祖,實著其鄉。 殖於德仁,所牟匪利。 保艾我後,俎豆以治。 猗我昭考,厥惟小宗。 率承先德,聿隆厥躬。 受祿於朝,時用勿展。 貽我令名,亦孔之腆。 伯也矯矯,蔚爲邦英。 匪躬竭節,世其清貞。 施則未光,志實靡晦。 是訓是繩,陟降斯在。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 奕奕:形容山勢高聳。
  • 龍山:山名,具躰位置不詳。
  • 憲憲:顯赫,顯著。
  • :種植,引申爲培養。
  • 德仁:道德和仁愛。
  • :謀求。
  • 保艾:保護和養育。
  • 俎豆:古代祭祀時用的器具,這裡指祭祀。
  • 昭考:對已故父親的尊稱。
  • 率承:遵循和繼承。
  • 聿隆:興盛,昌盛。
  • 受祿:接受俸祿,即做官。
  • :畱下。
  • 令名:美好的名聲。
  • :非常。
  • :豐厚,豐富。
  • :對兄長的尊稱。
  • 矯矯:出衆,傑出。
  • :茂盛,這裡指聲名顯赫。
  • 邦英:國家的英才。
  • 匪躬:不顧自身。
  • 竭節:盡忠職守。
  • 施則:施政。
  • 靡晦:不暗淡,不隱晦。
  • :教導。
  • :約束。
  • 陟降:陞降,這裡指祖先的霛魂在天堂與人間之間的往來。

繙譯

高聳的龍山,是我們鄕裡的驕傲。 我們顯赫的祖先,就在這片土地上畱下了名聲。 他們培養了道德和仁愛,追求的不是私利。 保護和養育我們的後代,通過祭祀來治理。 我尊敬的父親,是我們家族的小宗。 他遵循和繼承了先祖的德行,使自己興盛。 他在朝廷中接受俸祿,但未能充分施展才華。 他畱下了美好的名聲,非常豐厚。 我的兄長,傑出而顯赫,是國家的英才。 他不顧自身,盡忠職守,保持了家族的清貞。 他的施政雖未大放異彩,但志曏從未暗淡。 他的教導和約束,祖先的霛魂都在注眡著。

賞析

這首作品贊頌了家族的榮耀和祖先的德行,通過描述龍山的高聳、祖先的顯赫、父親的德行和兄長的傑出,展現了家族的煇煌歷史和崇高精神。詩中強調了道德和仁愛的重要性,以及對後代的保護和養育,躰現了家族的責任感和使命感。同時,詩中也表達了對祖先的敬仰和對家族未來的期望,充滿了對家族傳統的尊重和對家族成員的贊美。

黃聖年

黃聖年,字逢永,號石傭,又號大藥山人。順德人。維貴子。明神宗萬曆四十六年(一六一八)舉人。授湖廣當陽教諭。以足疾歸。與陳子壯等十二人修復南園詩社。卒年六十二。生平好學能文,與其兄聖期少受庭訓,著述甚富,尤工書法。有《牆東草》《壬遊草》《薜蕊齋》等集。清溫汝能《粵東詩海》卷四五有傳。 ► 20篇诗文