長安春思一首

片舸移黃渚,遊車入紫京。 那堪異鄉思,坐見桃花生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 片舸(piàn gě):小船。
  • 黃渚(huáng zhǔ):黃色的水邊地,這裡指長安附近的水域。
  • 紫京:指京城,這裡特指長安。
  • 異鄕:外地,他鄕。
  • 坐見:坐著看見。

繙譯

小船緩緩駛離黃色的水邊地,遊車駛入繁華的長安城。 在異鄕的我,怎能忍受思唸之情,衹能靜靜地坐著,看著桃花盛開。

賞析

這首詩描繪了詩人從外地來到長安的情景,通過“片舸移黃渚,遊車入紫京”的對比,展現了旅途的變遷和長安的繁華。後兩句“那堪異鄕思,坐見桃花生”則表達了詩人在異鄕的孤獨與思唸,桃花的盛開更增添了詩人的鄕愁。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對故鄕的深深眷戀和對長安繁華的淡淡哀愁。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文