(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 僦屋:租賃的房屋。
- 里仁坊:地名,指一個以仁愛著稱的地方。
- 謫居:被貶謫居住的地方。
- 仁裏:仁愛的地方。
- 市囂:市井的喧囂。
- 湖上月:湖面上的月光。
- 海門潮:海邊的潮聲。
- 上林:皇家園林,這裏指朝廷。
- 鵷侶:比喻同僚。
- 南浦:南方的水邊,常指離別之地。
- 鷗羣:海鷗的羣體,常用來比喻隱逸的生活。
- 覆載:覆蓋承載,指天地的包容。
- 閒散:悠閒自在。
翻譯
租賃的房屋在仁愛之地,哪裏比這裏更適合逍遙自在呢?這裏遠離市井的喧囂,深深地隱藏在仁愛的氛圍中。夜晚,湖面上的月光灑滿簾幕,秋天,海邊的潮聲輕輕敲打着枕頭。在朝廷中的同僚們只能在回憶中相聚,而南方的水邊,海鷗們卻苦苦地呼喚着我。天地的包容無私,讓我暫時在這漁樵之間享受悠閒自在的生活。
賞析
這首作品描繪了詩人謫居仁裏坊的寧靜生活,通過對比朝廷的喧囂與自然的寧靜,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對天地無私包容的感慨。詩中運用了豐富的自然意象,如「湖上月」、「海門潮」,營造出一種超脫塵世的氛圍。尾聯以天地之德作結,體現了詩人對自然與宇宙的深刻感悟,以及對閒適生活的珍視。