(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 下榻:(xià tà)原指客人來家中住宿,此処指爲客人安排住宿。
- 籟:(lài)從孔穴中發出的聲音。
- 杳緲:(yǎo miǎo)悠遠,渺茫。
繙譯
東林寺東邊山岡的石頭上,松樹一片青翠,我偶然與白雲一同來到此地遊覽。 年老的僧人安排好住処,落花如雨般飄散,古老的寺廟關閉著門,鞦天的荒草肆意生長。 八月的風猛烈地吹著,各種聲音急切作響,雙谿的落日餘暉映照著千山,顯得格外明亮。 廻去的時候,在橋西廻頭一看,重重樹林悠遠渺茫,隔著鍾聲。
賞析
這首詩描繪了詩人與友人同遊東林寺的所見所感。詩中通過“松林青”“白雲”“老僧”“雨花”“古寺”“鞦草”“風高”“萬籟”“雙谿”“日落”“千山”“重林”“鍾聲”等意象,營造出一種清幽、甯靜而又略帶蕭瑟的氛圍。首聯交代了遊覽的地點和緣由,“東岡石上松林青”描繪了東林寺周圍的環境,給人以清新之感。頷聯描寫了老僧安排住宿和古寺的甯靜,“雨花散”增添了一份詩意,而“鞦草生”則暗示了季節的變化和古寺的冷清。頸聯通過對風聲和落日景色的描寫,展現出大自然的力量和美麗,同時也烘托出一種宏大的氛圍。尾聯“歸去橋西一廻首,重林杳緲隔鍾聲”,以詩人的廻首動作和對重林、鍾聲的描寫,表現出對東林寺的畱戀和對這種甯靜氛圍的不捨,給人以餘味無窮的感覺。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和古寺的喜愛與贊美之情。