雲鬆雲壑會宿翁源別後追賦

· 藍仁
三日籃輿到處行,雲深只訝野猿驚。 稍尋僧舍侵林影,偶聽樵歌出谷聲。 野老掃門霜葉滿,山童瀹茗石泉清。 詩囊一夜談無厭,共笑雞鳴夢不成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 籃輿(lán yú):古代供人乘坐的交通工具,形制不一,一般以人力擡着行走,類似後世的轎子。
  • :驚奇,詫異。
  • 僧舍:僧侶居住的房舍。
  • 樵歌:樵夫唱的歌。
  • 野老:村野老人。
  • 瀹茗(yuè míng):煮茶。

翻譯

三天裏坐着籃輿到處行走,在雲深之處只驚訝於野猿的驚叫聲。 稍稍尋找僧舍,它的影子侵入林中,偶然聽到樵夫的歌聲從山谷中傳出。 村野老人打掃院門,地上已滿是霜葉,山童煮茶,石泉清澈。 詩囊中的詩稿談論了一夜也不厭倦,一起笑着雞鳴時都沒能做成夢。

賞析

這首詩描繪了作者在翁源的旅行經歷。詩中通過描寫乘坐籃輿的行程、雲深猿驚的景象、僧舍林影、樵歌谷聲、野老掃門、山童瀹茗等場景,展現出一幅寧靜而又充滿生活氣息的畫面。作者與友人談詩論道,興致盎然,以至於一夜未眠,雞鳴時仍沉浸在交流中。整首詩意境優美,語言簡潔,生動地表達了作者對這次旅行的喜愛和對自然、文化的感悟。同時,也體現了作者對詩歌創作的熱情和對美好生活的追求。

藍仁

元明間福建崇安人,字靜之。元末與弟藍仁智俱往武夷師杜本,受四明任士林詩法,遂棄科舉,專意爲詩。后辟武夷書院山長,遷邵武尉,不赴。入明,例徙鳳陽,居琅邪數月,放歸,以壽終。其詩和平雅澹。有《藍山集》。 ► 526篇诗文